"the area to" - Traduction Anglais en Arabe

    • المنطقة على
        
    • المنطقة إلى
        
    • المنطقة أمر
        
    • المنطقة من أجل
        
    • المنطقة بحيث
        
    • المساحة التي
        
    • القطاع الذي
        
    • المنطقة لتحديد
        
    • المنطقة التي ستجري
        
    • الأراضي المتحفظ
        
    • المنطقة ﻹجراء
        
    We also wish to appeal to the leadership in the area to show commitment and determination in ensuring the speedy and effective implementation of the Pact. UN ونود أيضا أن نناشد القادة في المنطقة على إبداء الالتزام والتصميم فيما يتعلق بكفالة التنفيذ السريع الفعال للميثاق.
    Over 600 acres of forest were razed and authorities have closed off the area to all hikers and picnickers. Open Subtitles أكثر من 600 هكتار من الغابة قد هُدمت ..والسلطات أغلقت المنطقة على كل المتجولون
    The UNFICYP Force Commander met with his counterpart in an attempt to return the area to the status quo ante, and these efforts continue. UN واجتمع قائد قوة الأمم المتحدة مع نظيره في محاولة لإعادة الوضع في المنطقة إلى ما كان عليه، وما زالت هذه الجهود متواصلة.
    IFRC decided to restrict its movement in the area to a minimum after the incident. UN قرر الاتحاد بعد الحادث الحد من انتقالاته في المنطقة إلى أقل قدر ممكن.
    In the prevailing circumstances, I consider the continued presence of UNDOF in the area to be essential. UN ١١ - وفي ظل الظروف السائدة، أرى أن استمرار وجود القوة في المنطقة أمر أساسي.
    The attempt by the dominant political clan in the area to revamp the local administration has yet to bear fruit. UN والمحاولات التي تقوم بها العشيرة السياسية السائدة في المنطقة من أجل إصلاح اﻹدارة المحلية لم تؤت ثمارها بعد.
    In this context further steps are needed to ease the crossing procedures in the area to allow individuals not only to maintain contact and follow developments in their home communities but also to make a free and informed choice whether to return or to integrate in areas of displacement or elsewhere. UN وفي هذا السياق، يلزم اتخاذ مزيد من الخطوات لتسهيل إجراءات العبور في المنطقة بحيث تسمح للأفراد لا بالمحافظة على الاتصال بمجتمعاتهم الأمّ ومتابعة ما يجري بها من تطوّرات فحسب، بل وأن يختاروا أيضا على نحو حرّ ومستنير إمّا العودة وإمّا الاندماج في المناطق التي نـزحوا إليها أو في مناطق أخرى.
    the area to be allocated to the applicant shall be subject to the provisions of regulation 25. UN وتخضع المساحة التي ستخصص لمقدم الطلب لأحكام المادة 25.
    The capacity of the area to develop and implement policies on disaster risk reduction is not always sufficient, but the fact that policies exist is evidence of a transformation of approaches since 2005. UN وقدرات المنطقة على وضع سياسات للحد من أخطار الكوارث وتنفيذها لا تكفي دائماً، ومع ذلك فإن وجود هذه السياسات دليل على تحول في النهُج منذ عام 2005.
    44. Under the prevailing circumstances, I consider the continued credible presence of UNDOF in the area to be essential. UN 44 - وفــي ظــل الظروف السائــدة، أرى أن استمــرار وجـــود القــوة في المنطقة على نحو له مصداقيته هو أمر ضروري للغاية.
    These delegations stressed the need for activities in the area to be carried out for the benefit of mankind as a whole, with particular consideration of the interests and needs of developing countries. UN وأكَّدت هذه الوفود ضرورة تنفيذ الأنشطة في المنطقة على نحو يخدم مصلحة البشرية جمعاء، مع إيلاء اهتمام خاص لمصالح واحتياجات البلدان النامية.
    Many reports also attribute additional pressure on the minority community in the area to the arrival of paramilitary forces led by Arkan. UN كما تنسب تقارير كثيرة زيادة الضغط على طائفة اﻷقلية في المنطقة إلى وصول قوات شبه عسكرية بقيادة أركان.
    I set back the arrival of the team in the area to 27 April. UN وأرجأت موعد وصول الفريق إلى المنطقة إلى 27 نيسان/أبريل.
    I set back the arrival of the team in the area to 27 April. UN وأرجأت وصول الفريق إلى المنطقة إلى 27 نيسان/أبريل.
    In the prevailing circumstances, I consider the continued presence of UNDOF in the area to be essential. UN ١٨ - وفي ظل الظروف السائدة، أرى أن استمرار وجود قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك في المنطقة أمر ضروري.
    In the prevailing circumstances, I consider the continued presence of UNDOF in the area to be essential. UN ٢٢ - وفي ظل الظروف السائدة، أرى أن استمرار وجود قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك في المنطقة أمر ضروري.
    44. Under the prevailing circumstances, I consider the continued presence of UNDOF in the area to be essential. UN 44 - وفي ظل الظروف السائدة، أرى أن استمرار وجود القوة في المنطقة أمر ضروري.
    The need to encourage capacity-building in the area to fight such crimes was highlighted. UN وتم أيضا التأكيد على الحاجة لتشجيع بناء القدرات في المنطقة من أجل مكافحة هذه الجرائم.
    In that context, further steps are needed to ease the crossing procedures in the area to allow individuals not only to maintain contact and follow developments in their home communities but also to make a free and informed choice as to whether to return or to integrate in areas of displacement or elsewhere. UN وفي هذا السياق، يلزم اتخاذ مزيد من الخطوات لتسهيل إجراءات العبور في المنطقة بحيث تسمح للأفراد لا بالمحافظة على الاتصال بمجتمعاتهم الأمّ ومتابعة ما يجري بها من تطورات فحسب، وإنما أن يختاروا أيضاً على نحو حرِّ ومستنير إمّا العودة وإمّا الاندماج في المناطق التي نـزحوا إليها أو في مناطق أخرى.
    the area to be allocated to the applicant shall be subject to the provisions of regulation 25. UN وتخضع المساحة التي ستخصص لمقدم الطلب لأحكام المادة 25.
    18. The critical issue remains the configuration of the area to be allocated for exploration and, ultimately, exploitation. UN 18 - يظل تحديد شكل القطاع الذي سيخصص لاستكشاف الكبريتيدات واستغلالها في آخر المطاف هو المسألة الجوهرية.
    The number and location of the moorings need to be appropriate for the size of the area to adequately characterize the current regime. UN ويجب أن يتناسب عدد وموقع المراسي مع حجم المنطقة لتحديد خصائص نظام التيارات بالشكل الملائم.
    (1) Demining of the area to be surveyed and demarcated by the Joint Boundary Commission in a concerted manner; UN (1) القيام، على نحو منسق، بإزالة الألغام من المنطقة التي ستجري لجنة الحدود المشتركة مسحا لها وترسم حدودها؛
    An Israeli enemy patrol maintained the technical fence opposite the Abbasiyah Gate. Four soldiers opened the gate and entered the area to which Lebanon maintains a claim, before leaving at 1150 hours into occupied territory. UN أثناء قيام دورية تابعة للعدو الإسرائيلي بصيانة الشريط التقني عند بوابة العباسية أقدم 4 عناصر على فتح البوابة والدخول إلى الأراضي المتحفظ عليها ثم غادروا عند الساعة 11:50 باتجاه الداخل المحتل.
    From 11 to 13 September, she visited the area to carry out a first-hand assessment of the human rights situation in East Timor. UN وقامت في الفترة من ١١ إلى ١٣ أيلول/سبتمبر بزيارة المنطقة ﻹجراء تقييم مباشر لحالة حقوق اﻹنسان في تيمور الشرقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus