This applies to the area under the de jure and de facto control of the Government of Cyprus. | UN | ويسري ذلك على المنطقة الخاضعة للسيطرة القانونية والفعلية لحكومة قبرص. |
Senior Israeli military officers insisted that the tanks were positioned for deterrence purposes outside the area under the control of the Palestinian Authority. | UN | وأصر ضباط عسكريون إسرائيليون كبار على أن تمركز الدبابات هو ﻷغراض الردع خارج المنطقة الخاضعة لسيطرة السلطة الفلسطينية. |
The greater part of Bulgarian exports and imports to and from the European markets is effected through the area under the sanctions regime. | UN | فالجزء اﻷكبر من صادرات بلغاريا ووارداتها الى اﻷسواق اﻷوروبية ومنها، يتم إنجازه عن طريق المنطقة الخاضعة لنظام الجزاءات. |
However, it was reported to him that the area under the control of the BRA in the central part of Bougainville is completely surrounded by the PNGDF. | UN | ولكنه أُبلغ أيضا بأن المنطقة الواقعة تحت سيطرة جيش بوغانفيل الثوري في وسط بوغانفيل مطوقة كليا من جانب قوة الدفاع التابعة لبابوا غينيا الجديدة. |
In Croatia, the Ministry of Defence was responsible for holding the data on dumped ammunition sites in the area under the sovereignty and jurisdiction of Croatia. | UN | وفي كرواتيا، تولت وزارة الدفاع مسؤولية حفظ البيانات المتعلقة بمواقع إغراق الذخيرة في المنطقة الواقعة تحت سيادة كرواتيا وولايتها القضائية. |
Estimated size of the area under the State Party's jurisdiction or control in which anti-personnel mines are suspected to be emplaced | UN | (11) ينبغي إدراج صف لكل منطقة مشمولة بولاية الدولة الطرف أو خاضعة لسيطرتها يُشتبه في أن ألغاماً مضادة للأفراد موضوعة فيها. |
In the area under the control of the Government of the Republic of Cyprus, there were up to 208,000 of internally displaced persons at the end of 2011, including over 86,000 people born to people with displaced status. | UN | وفي المنطقة الخاضعة لحكومة جمهورية قبرص، وصل عدد المشردين داخلياً إلى 000 208 نسمة حتى نهاية عام 2011، منهم أكثر من 000 86 شخص مولود لأناس تم تصنيفهم ضمن فئة المشردين داخلياً. |
In the area under the control of the Government of Cyprus, there were up to 208,000 of internally displaced persons at the end of 2010, including 83,000 people born to men with displaced status. | UN | وفي المنطقة الخاضعة لحكومة قبرص، وصل عدد المشردين داخلياً إلى 000 208 نسمة حتى نهاية عام 2010، منهم 000 83 طفل ولدوا لآباء تم تصنيفهم ضمن فئة المشردين داخلياً. |
These observations add to the fact that most of the incidents that took place were rather recorded in the area under the control of the camp of Mr. Gbagbo and that the Constitutional Council used its power of self-referral only in the areas favourable to Mr. Ouattara. | UN | وتضاف هذه الملاحظات إلى كون أن غالبية الأحداث التي وقعت إنما سُجلت في المنطقة الخاضعة لسيطرة مناصري السيد غباغبو وأن المجلس الدستوري استخدم سلطته للإحالة الذاتية في المناطق المؤيدة للسيد واتارا وحسب. |
Owing to the narrow width of the buffer zone where the Nunciature is located, its northern face is in the area under the control of the Turkish occupation army. | UN | ونظرا لضيق المنطقة العازلة التي تقع بها السفارة البابوية، فإن واجهتها الشمالية تقع في المنطقة الخاضعة لسيطرة جيش الاحتلال التركي. |
The same is to be valid for goods supplied from the area under the effective control of the Government of the Republic of Cyprus to the area which is not. | UN | وهذا يشمل البضائع المحملة من المنطقة الخاضعة للسيطرة الفعلية لحكومة جمهورية قبرص والمتجهة الى المنطقة غير الخاضعة لهذه السيطرة. |
After running aground, the crew further violated paragraph 14 of the Armistice Agreement by coming ashore in the area under the control of the UNC. | UN | وعقب جنوح الغواصة الى البر، أقدم طاقمها كذلك على انتهاك الفقرة ١٤ من اتفاق الهدنة بالنزول الى الشاطئ في المنطقة الخاضعة لسيطرة قيادة اﻷمم المتحدة. |
In view of the importance of holding such meetings in the area under the Palestinian Authority, the Committee hopes that cooperation by the Israeli Government will be forthcoming in future as a significant confidence-building measure. | UN | وفي ضوء أهمية عقد اجتماعات من ذلك القبيل في المنطقة الخاضعة للسلطة الفلسطينية، تأمل اللجنة في أن يتيسر تحقيق التعاون من جانب الحكومة اﻹسرائيلية في المستقبل بوصفه تدبيرا هاما من تدابير بناء الثقة. |
While expressing that appreciation, we cannot but draw the attention of the Assembly to the grave deterioration in the economic situation in the occupied Palestinian territories, including Jerusalem and, of course, the area under the Palestinian Authority. | UN | وعلــى الرغـــم مـــن هـــذا التقدير فإننا لا نستطيع إلا أن نلفــت انتباهكـــم الــــى التدهور الخطيــر فـــي اﻷوضـــاع الاقتصاديـــة في اﻷرض الفلسطينية المحتلة بما في ذلك القدس. وهذا يشمل بطبيعة الحال المنطقة الخاضعة للسلطة الفلسطينية. |
However, the rejection of the comprehensive settlement plan by the Greek Cypriots meant that only the area under the control of the internationally recognized Government of Cyprus would enjoy the benefits of EU membership. | UN | ومع ذلك، فإن رفض القبارصة اليونانيين لخطة التسوية الشاملة كان معناه أن المنطقة الخاضعة لحكومة قبرص المعترف بها دولياً هي وحدها التي ستستفيد من مزايا عضوية الاتحاد الأوروبي. |
the area under the Palestinian Authority remains fragmented, its social and economic life jeopardized by damaging closures, lack of free passage and access to the outside world. | UN | وما برحت المنطقة الواقعة تحت حكم السلطة الفلسطينية مجزأة، تتعرض حياتها الاجتماعية والاقتصادية للخطر المتمثل في عمليات اﻹغلاق الضارة، والافتقار إلى حرية العبور والوصول إلى العالم الخارجي. |
The Department provided a television producer to UNTAES in order to generate mission television programming for the run-up to the municipal elections in the area under the mission's authority. | UN | وقد وفرت اﻹدارة مخرجا تليفزيونيا ﻹدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية لسلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية ﻹنتاج البرامج التليفزيونية استعدادا للانتخابات البلدية التي ستجري في المنطقة الواقعة تحت سلطة البعثة. |
After the expiration of the two-year deferment period, applications for deferment of military service at the personal request of the members of the Serb ethnic community in the area under the Transitional Administration will be considered by the Ministry of Defence. | UN | وبعد انتهاء سنتي التأجيل، ستنظر وزارة الدفاع في طلبات تأجيل الخدمة العسكرية التي يتقدم بها أفراد الطائفة العرقية الصربية في المنطقة الواقعة تحت اﻹدارة الانتقالية. |
With respect to education, the members of the Serb minority, and the members of other minorities within the area under the Transitional Administration, shall be entitled to prepare and implement a curriculum that fosters cultural identity, history and heritage insofar as it does not prejudicially affect any right or privilege with respect to international educational standards and Croatian laws. | UN | ففيما يتعلق بالتعليم، سيحق ﻷفراد اﻷقلية الصربية وأفراد غيرها من اﻷقليات في المنطقة الواقعة تحت اﻹدارة الانتقالية وضع وتطبيق مناهج دراسية تعزز هويتهم الثقافية، وتاريخهم وتراثهم، طالما أنها لا تمس بأية حقوق أو امتيازات فيما يتعلق بالمعايير التعليمية الدولية والقوانين الكرواتية. |
10. The Minister of Defence will enact a special decision for all the members of the Serb ethnic community from the area under the Transitional Administration on the deferment of military service for a period of two years from the end of the UNTAES mandate. | UN | ١٠ - وسيطبق وزير الدفاع قرارا خاصا بجميع أفراد الطائفة العرقية الصربية، من المنطقة الواقعة تحت اﻹدارة الانتقالية بشأن تأجيل الخدمة العسكرية لفترة سنتين ابتداء من انتهاء ولاية اﻹدارة الانتقالية. |
Estimated size of the area under the State Party's jurisdiction or control in which anti-personnel mines are suspected to be emplaced | UN | (11) ينبغي إدراج صف لكل منطقة مشمولة بولاية الدولة الطرف أو خاضعة لسيطرتها يُشتبه في أن ألغاماً مضادة للأفراد موضوعة فيها. |
A role for the Republic of China on Taiwan in the United Nations would bring the area under the peace and security mechanism contained in the United Nations, thus enhancing the maintenance of peace and security in the region. | UN | وسيؤدي الدور الذي تضطلع به جمهورية الصين في تايوان داخل اﻷمم المتحدة إلى إدخال المنطقة تحت ظل آلية السلام واﻷمن التي تنضوي في اﻷمم المتحدة، بما يعزز من ثم صون السلام واﻷمن في المنطقة. |