"the arguments of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • حجج
        
    • الحجج التي ساقتها
        
    • الحجج التي قدمتها
        
    • بحجج
        
    • الحجج التي دفعت بها
        
    • أن حججه
        
    • لحجج
        
    • إلى الحجج التي
        
    In other respects the arguments of the representative of Morocco were mainly rhetorical in nature and had not refuted what had been said. UN ومن جهة أخرى، فإن الحجج التي قدمها ممثل المغرب حجج بلاغية في المقام اﻷول ولا تفند ما قيل.
    the arguments of the majority in the Committee against the selective approach seemed to us very much to the point: UN وبدت لنا حجج أغلبية أعضاء اللجنة ضد النهج الانتقائي حججاً وجيهة جدا:
    Cuba understands and respects the arguments of the international movement that is advocating its abolishment or a moratorium; UN وتتفهم كوبا حجج الحركة الدولية التي تقترح إلغاءها أو وقفها الاختياري وتحترمها؛
    5.1 In her submissions dated 4 February and 6 March 2000, counsel disputes the arguments of the State party regarding the failure of the author to submit written evidence. UN 5-1 قدمت المحامية مذكرتين مؤرختين 4 شباط/فبراير و6 آذار/مارس 2000 تطعن فيهما في الحجج التي ساقتها الدولة الطرف بشأن عدم تقديم صاحبة البلاغ أدلة مكتوبة.
    However, it agreed with the arguments of the Group of African States and had voted against the draft resolution. UN إلا أن الوفد يتفق مع الحجج التي قدمتها مجموعة الدول الأفريقية، ولذلك فقد صوت ضد مشروع القرار
    Take note of and consider the arguments of the parties UN أخذ العلم بحجج الأطرف والنظر فيها
    the arguments of the Government of Indonesia arguments as to how it has actually allowed for self-determination in East Timor have wisely and in no uncertain terms been rejected. UN أما الحجج التي دفعت بها الحكومة الاندونيسية لتثبت أنها سمحت فعلا بتقرير المصير في تيمور الشرقية فقد رفضت عن صواب وبعبارات لا لبس فيها.
    Cuba understands and respects the arguments of the international movement that advocates the abolition of or a moratorium on the death penalty. UN وتتفهم كوبا وتحترم حجج الحركة الدولية التي تقترح إلغاء عقوبة الإعدام أو وقف تطبيقها.
    At the same time, the Supreme Court did not agree with the arguments of the appellants that the accused were convicted as a result of those violations. UN وفي الوقت ذاته، لم توافق المحكمة العليا على حجج المستأنفين بأنّ المتهمين أُدينوا نتيجة تلك الانتهاكات.
    It shall hear the arguments of the Prosecutor, followed by those of the persons named in the indictment, the latter always being heard last. UN وتستمع إلى حجج المدعي العام، ثم إلى حجج اﻷشخاص الذين ذكرت أسماؤهم في لائحة الاتهام والذين يكونون دائما آخر من يتكلم.
    the arguments of the majority are, in any case, subjective and do not represent an objective analysis of treaty norms. UN إن حجج الغالبية هي، بأي حال، ذاتية ولا تمثل تحليلا موضوعيا لمعايير المعاهدة.
    Furthermore, in such a positive climate, the arguments of the sceptics and rejectionists on both sides will sound increasingly hollow. UN وعلاوة على هذا، ستصبح حجج المتشككين والرافضين على الجانبين جوفاء بشكل متزايد في ذلك المناخ اﻹيجابي.
    In the ensuing discussion some representatives expressed disagreement with the arguments of the proponents and stated that they could not accept the proposal to establish a contact group. UN وفي سياق المناقشات التي تلت، أعرب بعض الممثلين عن عدم موافقتهم على حجج مقدمي المقترح، وأشاروا إلى أنهم لا يمكن أن يقبلوا اقتراح إنشاء فريق اتصال.
    He has taken advantage of those opportunities, and, on the basis of the adversarial nature of the parties, the court has ruled on the lawfulness of the police operation and given due consideration to the arguments of the defence and the prosecution. UN ولقد استنفد كل هذه الفرص، وأصدرت المحكمة، بناء على الطابع التنازعي للأطراف، حكما بشأن مشروعية عمليات الشرطة، وأولت العناية الواجبة إلى حجج المحامي والمدّعي العام.
    The decision was based entirely on the arguments of the United States courts, which confirmed that the Cuban Assets Control Regulations prevent recognition of the prestigious Cuban trademark. UN واستند القرار كليا على حجج محاكم الولايات المتحدة التي أيدت الدفع بأن لوائح مراقبة الأصول الكوبية تحظر الاعتراف بهذه العلامة الكوبية المرموقة.
    10.3 The Committee has carefully considered all the arguments of the authors in support of their claim, as well as the grounds raised by the State party in challenging the admissibility of the communication. UN 10-3 ونظرت اللجنة بعناية في جميع الحجج التي ساقتها مقدمات البلاغ لدعم دعواهن، فضلا عن الأسباب التي قدمتها الدولة الطرف للطعن في مقبولية البلاغ.
    7.6 In light of the conclusion reached by the Committee, it does not find it necessary to refer to the arguments of the State party related to the author's abuse of the right of submission and the inadmissibility of the communication ratione temporis. UN 7-6 وفي ضوء الاستنتاج الذي توصلت إليه اللجنة، لا ترى ضرورة للعودة إلى الحجج التي ساقتها الدولة الطرف فيما يتصل بإساءة صاحب البلاغ استخدام الحق في تقديم البلاغات وعدم مقبولية البلاغ من حيث الاختصاص الزمني.
    the arguments of the former Soviet republics had been disregarded. UN ولقد أهملت الحجج التي قدمتها جمهوريات الاتحاد السوفياتي السابق.
    6.4 Concerning the alleged violation of article 14 of the Covenant, the Committee has taken note of the arguments of the State party asserting that the elements of the complaint are incompatible ratione materiae with the provisions of the Covenant. UN 6-4 وفي ما يتعلق بادعاء حدوث انتهاك للمادة 14 من العهد، أحاطت اللجنة علماً بحجج الدولة الطرف بأن عناصر الشكوى لا تتوافق وأحكام العهد بحكم الاختصاص الموضوعي.
    After examining the claims submitted by the complainant, as well as the arguments of the State party, the Committee considered that simply holding this political position within the Zurich branch of CUDP did not mean that he would be considered a threat to the Government of Ethiopia. UN وبعد النظر في الادعاءات التي ساقها صاحب الشكوى وكذلك في الحجج التي دفعت بها الدولة الطرف، رأت اللجنة أن مجرد شغل صاحب الشكوى هذا المنصب السياسي في فرع التحالف في زيوريخ لا يعني أن حكومة إثيوبيا تعتبر على أنه يشكل تهديداً عليها.
    Since the complainant submitted to the Committee only the rulings of the decisions, without their justification, together with the arrest warrant, the State party considers the arguments of the complainant to be misleading. UN وبما أن صاحب الشكوى لم يقدم إلى اللجنة سوى الحكمين الواردَين في القرارين، دون استنتاجاتهما، إلى جانب مذكرة التوقيف، فإن الدولة الطرف ترى أن حججه مضللة.
    The court thus neglected its obligation to be impartial and objective, and took the side of the victims of the murder, by openly supporting the arguments of the prosecution. UN ولذلك فإن المحكمة أهملت التزامها بالحياد والموضوعية، وأنها أخذت جانب ضحايا القتل، من خلال تأييدها الصريح لحجج الإدعاء.
    However, having now considered the text adopted in second reading and the commentaries thereto, as well as the arguments of the members of the Commission, he was inclined to set aside his previous reservations and support the Commission's conclusions on the three articles. UN وقال بيد أنه يميل اﻵن، بعد أن درس النص الذي تم اعتماده في القراءة الثانية والتعليقات الواردة عليه باﻹضافة إلى الحجج التي قدمها أعضاء اللجنة، الى أن يتخلى عن تحفظاته السابقة ويؤيد استنتاجات اللجنة بشأن المواد الثلاث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus