"the armed forces and armed groups" - Traduction Anglais en Arabe

    • القوات المسلحة والجماعات المسلحة
        
    • القوات المسلحة والمجموعات المسلحة
        
    • بالقوات المسلحة والجماعات المسلحة
        
    • القوات المسلحة أو الجماعات المسلحة
        
    It expressed concern about human rights violations by elements of the armed forces and armed groups. UN وأعربت عن قلقها إزاء انتهاكات حقوق الإنسان على أيدي عناصر في القوات المسلحة والجماعات المسلحة.
    The delegation pointed out that 2,894 children had left the armed forces and armed groups as a result. UN وأشار الوفد إلى أن 894 2 طفلاً تركوا الخدمة في صفوف القوات المسلحة والجماعات المسلحة.
    The decrease may be attributed in part to ongoing intense advocacy with the armed forces and armed groups to raise awareness, resulting in commitments to end the recruitment and use of child soldiers. UN وربما يعزى هذا الانخفاض إلى جهود الدعوة المكثفة الجارية مع القوات المسلحة والجماعات المسلحة لزيادة الوعي مما أدى إلى التزامات بإنهاء تجنيد واستخدام الأطفال الجنود.
    The State party should reactivate its programme to demobilize children from the armed forces and armed groups and continue to integrate them into society. UN وينبغي للدولة الطرف إعادة تنشيط برنامجها لتسريح الأطفال من القوات المسلحة والمجموعات المسلحة ومواصلة إعادة إدماجهم في المجتمع.
    I encourage the Government to focus specifically on sustainable reintegration opportunities for children. The Government should also ensure that girls formerly associated with the armed forces and armed groups are afforded equal reintegration opportunities. UN وأشجع الحكومة على التركيز تحديدا على فرص إعادة إدماج الأطفال المستدامة وينبغي أن تضمن الحكومة أيضا إتاحة فرص متكافئة لإعادة الاندماج للفتيات اللائي كُنّ مرتبطات سابقا بالقوات المسلحة والجماعات المسلحة.
    The Committee is concerned that leaders of these communities continue to be victims of extrajudicial executions as well as of disappearances and detention, and over reports indicating occupation of indigenous territories by the armed forces and armed groups. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً لاستمرار وقوع قادة هذه المجتمعات المحلية ضحايا لعمليات إعدام خارج نطاق القضاء، فضلاً عن تعرضهم للاختفاء والاحتجاز، وحيال بلاغات تشير إلى احتلال القوات المسلحة والجماعات المسلحة أراضي الشعوب الأصلية.
    121. High priority will be given to preserving the life and physical well-being of refugee and displaced children, particularly against physical violence, sexual abuse and recruitment into the armed forces and armed groups. UN ١٢١ - وستعطى أولوية كبيرة لحماية أرواح اللاجئين والنازحين من اﻷطفال وحماية سلامتهم البدنية، وخاصة حمايتهم من العنف البدني، والاعتداء الجنسي، والتجنيد في القوات المسلحة والجماعات المسلحة.
    48. There are a number of substantive reports of children, especially boys, being sexually abused and exploited by members of the armed forces and armed groups. UN 48 - يوجد عدد من التقارير الموضوعية تفيد بأن الأطفال، وبخاصة الصبية، يتعرضون لانتهاكات جنسية واستغلال جنسي من جانب أفراد في القوات المسلحة والجماعات المسلحة.
    The Committee is concerned that leaders of these communities continue to be victims of extrajudicial executions as well as of disappearances and detention and over reports indicating occupation of indigenous territories by the armed forces and armed groups. UN واللجنة قلقة أيضاً لاستمرار وقوع قادة هذه المجتمعات المحلية ضحايا لعمليات إعدام خارج نطاق القضاء، فضلاً عن تعرضهم للاختفاء والاحتجاز، وحيال بلاغات تشير إلى احتلال القوات المسلحة والجماعات المسلحة أراضي الشعوب الأصلية.
    It was also concerned that leaders of these communities continue to be victims of extrajudicial executions as well as of disappearances and detention and over reports indicating occupation of indigenous territories by the armed forces and armed groups. UN وأعربت اللجنة أيضاً عن قلقها إزاء استمرار وقوع قادة مجتمعات الشعوب الأصلية ضحايا لعمليات إعدام خارج نطاق القضاء، وتعرضهم للاختفاء القسري والاحتجاز، وإزاء التقارير التي تشير إلى احتلال القوات المسلحة والجماعات المسلحة لأراضي الشعوب الأصلية.
    The Operation will contribute to the implementation of Security Council resolutions on children in armed conflict and maintain a dialogue with the armed forces and armed groups aimed at securing commitments to implement plans to end the recruitment and use of child soldiers and other grave violations against children. UN وستسهم العملية المختلطة في تنفيذ القرارات الصادرة عن مجلس الأمن بشأن موضوع الأطفال في النزاع المسلح وستقيم حوارا مع القوات المسلحة والجماعات المسلحة بهدف كفالة الالتزام بتنفيذ خطط لوضع حد لتجنيد واستخدام الجنود الأطفال والانتهاكات الجسيمة الأخرى المرتكبة ضد الأطفال.
    4. They encouraged all parties who had signed action plans to fully implement all aspects of those plans and to release all children within the ranks of the armed forces and armed groups. UN 4 - وشجعوا جميع الأطراف التي وقعت خطط عمل على التنفيذ التام لجميع جوانب تلك الخطط وعلى إخلاء سبيل جميع الأطفال المنضوين في صفوف القوات المسلحة والجماعات المسلحة.
    8. They underlined that the recruitment and use of children in armed forces and armed groups remained a concern in Darfur, urging all parties to the conflict to ensure the prevention of recruitment and rerecruitment of children released from the armed forces and armed groups. UN 8 - وأكدوا أن تجنيد الأطفال واستخدامهم في القوات المسلحة والجماعات المسلحة ما زالا مصدر قلق في دارفور، وحثوا جميع أطراف النزاع على كفالة الحيلولة دون تجنيد الأطفال في القوات المسلحة والجماعات المسلحة ومنع معاودة تجنيد من سبق إخلاء سبيلهم.
    Similarly, the Operation will contribute to the implementation of Security Council resolutions on children in armed conflict and maintain dialogue with the armed forces and armed groups aimed at securing commitments to action plans to end the recruitment and use of child soldiers and other grave violations against children. UN وبالمثل، ستسهم العملية المختلطة في تنفيذ قرارات مجلس الأمن بشأن الأطفال في النزاعات المسلحة والمحافظة على إقامة الحوار مع القوات المسلحة والجماعات المسلحة بهدف كفالة الالتزام بخطط عمل إنهاء تجنيد واستخدام الجنود الأطفال والانتهاكات الجسيمة الأخرى المرتكبة ضد الأطفال.
    The State party should reactivate its programme to demobilize children from the armed forces and armed groups and continue to integrate them into society. UN وينبغي للدولة الطرف إعادة تنشيط برنامجها لتسريح الأطفال من القوات المسلحة والمجموعات المسلحة ومواصلة إعادة إدماجهم في المجتمع.
    The Ministry of Justice has submitted legislative proposals for the inclusion of provisions in the Children and Adolescents Code and the Criminal Code to prohibit the recruitment and enlistment of minors in the armed forces and armed groups. UN :: قدمت وزارة العدل مقترحات تشريعية لإدراج أحكام في قانون الأطفال والمراهقين وفي قانون العقوبات لحظر تجنيد والتحاق القاصرين في صفوف القوات المسلحة والمجموعات المسلحة.
    53. The International Committee of the Red Cross (hereinafter “ICRC”) fully supports the adoption of an optional protocol to the United Nations Convention on the Rights of the Child aimed in particular at prohibiting the recruitment of children under 18 years of age into the armed forces and armed groups and their participation in hostilities. UN ٣٥- إن اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر تؤيد اعتماد بروتوكول اختياري ملحق باتفاقية اﻷمم المتحدة لحقوق الطفل تأييدا كاملا. ويهدف هذا البروتوكول الاختياري، في جملة أمور، إلى حظر تجنيد اﻷطفال الذين يقل سنهم عن الثامنة عشرة في القوات المسلحة والمجموعات المسلحة واشتراكهم في اﻷعمال الحربية.
    31. The UNICEF programme, Children Associated with Armed Forces and Armed Groups, has supported approximately 7,500 children and young people formerly associated with the armed forces and armed groups, and 3,000 other children affected by conflict in 58 of the 75 districts of Nepal. UN 31 - دَعَم برنامج اليونيسيف " الأطفال المرتبطون بالقوات المسلحة والجماعات المسلحة " حوالي 500 7 من الأطفال وصغار الشباب الذين سبق ارتباطهم بالقوات المسلحة والجماعات المسلحة، و 000 3 طفل آخرين ممن تضرروا من النزاعات في 58 من مقاطعات نيبال وعددها 75 مقاطعة.
    She strongly supports the adoption of an optional protocol to the Convention on the Rights of the Child aimed at prohibiting the compulsory or voluntary recruitment of children under 18 years of age into the armed forces and armed groups and their participation in armed conflict. UN وتؤيد بقوة اعتماد بروتوكول اختياري لاتفاقية حقوق الطفل يهدف إلى حظر التجنيد الإجباري أو الطوعي للأطفال الذين هم دون 18 سنة من عمرهم في القوات المسلحة أو الجماعات المسلحة ومشاركتهم في المنازعات المسلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus