93-57623 (E) 251093 /... contingent. The Security Council considers it imperative that the Armed Forces of Haiti carry out their responsibilities to ensure that obstructions such as these to the safe and successful dispatch of UNMIH end immediately. | UN | ويرى مجلس اﻷمن أنه يتعين على القوات المسلحة في هايتي أن تضطلع بمسؤولياتها المتمثلة في ضمان أن تنتهي على الفور أي عراقيل كتلك التي حالت دون النجاح في إيفاد بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي بصورة آمنة. |
The Security Council considers it imperative that the Armed Forces of Haiti carry out their responsibilities to ensure that obstructions such as these to the safe and successful dispatch of UNMIH end immediately. | UN | ويرى مجلس اﻷمن أنه يتعين على القوات المسلحة في هايتي أن تضطلع بمسؤولياتها المتمثلة في ضمان أن تنتهي على الفور أي عراقيل كتلك التي حالت دون النجاح في إيفاد بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي بصورة آمنة. |
The Security Council considers it imperative that the Armed Forces of Haiti carry out their responsibilities to ensure that obstructions such as these to the safe and successful dispatch of UNMIH end immediately. | UN | ويرى مجلس اﻷمن أنه يتعين على القوات المسلحة في هايتي أن تضطلع بمسؤولياتها المتمثلة في ضمان أن تنتهي على الفور أي عراقيل كتلك التي حالت دون النجاح في إيفاد بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي بصورة آمنة. |
The participation of members of the Armed Forces of Haiti in the zenglendos gangs has been proved in some cases. | UN | وقد ثبت في بعض الحالات اشتراك أفراد من القوات المسلحة الهايتية في جماعات الزينغلندو. |
The Committee was informed that no vehicles of the Armed Forces of Haiti (FADH) had been left behind. | UN | وأبلغت اللجنة بأنه لم تترك أية مركبات تابعة للقوات المسلحة الهايتية. |
37. As reported previously, the Mission expressed its concerns at the highest level about individuals detained in politically sensitive cases (mostly former members of the Armed Forces of Haiti (FAd’H) or others closely associated with the de facto regime) who have been kept in detention by the prosecution in spite of release orders issued by judges on the grounds of unlawful detention or for lack of evidence. | UN | ٣٧ - ومثلما ذكر سابقا، فقد أعربت البعثة عن شواغلها على أعلى مستوى بشأن المحتجزين في قضايا سياسية حساسة )تتصل أكثريتها بأعضاء سابقين في القوات المسلحة لهايتي وبغيرهم من الذين تعاونوا عن كثب مع نظام الحكم القائم( الذين احتجزتهم النيابة العامة رغم إصدار القضاة أوامر بإطلاق سراحهم لعدم شرعية الحجز أو لعدم ثبوت اﻷدلة. |
8. The Commander-in-Chief of the Armed Forces of Haiti has decided to avail himself of his right to early retirement and the President of the Republic shall appoint a new Commander-in-Chief of the Armed Forces in Haiti, who shall appoint the members of the General Staff, in accordance with the Constitution. | UN | ٨ - قرر القائد العام للقوات المسلحة في هايتي استعمال حقه في التقاعد المبكر، وسيقوم رئيس الجمهورية بتعيين قائد عام جديد للقوات المسلحة في هايتي يقوم بدوره بتعيين أعضاء هيئة اﻷركان العامة وفقا للدستور. |
The Force maintained a visible presence with systematic deployments and operations, such as searching vehicles and police stations for weapons in Port-au-Prince, and securing control over weapons from demobilized units of the Armed Forces of Haiti (FADH). | UN | واحتفظت القوة بوجود ظاهر مع عمليات وزع وعمليات منهاجية، مثل تفتيش المركبات ومراكز الشرطة بحثا عن اﻷسلحة في بور - أو - برانس، وتأمين السيطرة على اﻷسلحة من الوحدات المسرحة التابعة للقوات المسلحة لهايتي. |
The International Organization for Migration (IOM) completed jobs programme registration, processing 1,912 of 2,500 eligible former members of the Armed Forces of Haiti. | UN | وأكملت المنظمة الدولية للهجرة تسجيل برنامج الوظائف، وأنجزت ملفات ١ ٩١٢ من بين اﻟ ٢ ٥٠٠ من اﻷفراد السابقين في القوات المسلحة في هايتي المؤهلين لذلك. |
3. Although the Haitian Constitution provides for a police force separate from the Armed Forces, at the present time the responsibilities of the Armed Forces of Haiti include both military and police functions. | UN | ٣ - ينص دستور هايتي على وجود قوة للشرطة مستقلة عن القوات المسلحة، إلا أن مسؤوليات القوات المسلحة في هايتي تتضمن في الوقت الراهن مهاما عسكرية وشرطية. |
348. The Governors Island Agreement includes provision for United Nations assistance for modernizing the Armed Forces of Haiti and establishing a new police force with the presence of United Nations personnel in these fields. | UN | ٣٤٨ - ومن بين ما ينص عليه اتفاق جزيرة غوفرنورز هو أن تقوم اﻷمم المتحدة بتقديم المساعدة من أجل تحديث القوات المسلحة في هايتي وانشاء قوة شرطة جديدة مع وجود أفراد من اﻷمم المتحدة في هذين المجالين. |
The objective was to provide, in accordance with paragraph 5 of the Governors Island Agreement, guidance and training to all levels of the Haitian police and to monitor its operations, as well as to modernize the Armed Forces of Haiti through non-combat training and participation in engineering and medical assistance projects. | UN | وتمثل هدف البعثة، وفقا للفقرة ٥ من اتفاق جزيرة غفرنرز، في توفير التوجيه والتدريب للشرطة الهايتية على جميع المستويات وفي رصد عملياتها، فضلا عن تحديث القوات المسلحة في هايتي من خلال التدريب غير القتالي والمشاركة في مشاريع المساعدة الهندسية والطبية. |
Article 265 of our Constitution stipulates: " the Armed Forces of Haiti are apolitical " . | UN | المادة ٢٦٥ من دستورنــا تنص على أن " القوات المسلحة في هايتي لا صلة لها بالسياسة " . |
Deeply concerned by the continued obstruction to the dispatch of the United Nations Mission in Haiti (UNMIH), pursuant to resolution 867 (1993), and the failure of the Armed Forces of Haiti to carry out their responsibilities to allow the mission to begin its work, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق لاستمرار عرقلة إيفاد بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي، عملا بالقرار ٨٦٧ )١٩٩٣(، وعدم اضطلاع القوات المسلحة في هايتي بمسؤولياتها للسماح للبعثة بأن تبدأ عملها، |
(c) Assistance for modernizing the Armed Forces of Haiti and establishing a new Police Force with the presence of United Nations personnel in these fields. | UN | )ج( تقديم المساعدة من أجل تحديث القوات المسلحة في هايتي وإنشاء قوة شرطة جديدة مع وجود أفراد من اﻷمم المتحدة في هذين المجالين. |
There were indications that small groups of former members of the Armed Forces of Haiti, acting at times in concert with certain political figures associated with the previous, de facto regime, were behind some of the incidents. | UN | وهناك دلائل تشير إلى أن جماعات صغيرة من أعضاء القوات المسلحة الهايتية سابقا، وهم يعملون أحيانا بالاتفاق مع بعض الشخصيات السياسية المرتبطة بنظام حكم اﻷمر الواقع السابق، كانت وراء بعض اﻷحداث. |
The objective was to provide, in accordance with paragraph 5 of the Governors Island Agreement, guidance and training to all levels of the Haitian police and to monitor its operations as well as to modernize the Armed Forces of Haiti through non-combat training and participation in engineering and medical assistance projects. | UN | وكانت الغاية من ذلك وفقا للفقرة ٥ من اتفاق جزيرة غفرنرز توفير خدمات اﻹرشاد والتدريب لجميع مستويات الشرطة الهايتية ورصد عملياتها فضلا عن تحديث القوات المسلحة الهايتية وتدريبها على اﻷنشطة غير القتالية وإشراكها في مشاريع المساعدة الهندسية والطبية. |
(c) To professionalize the Armed Forces of Haiti and to enhance their non-combat capabilities; | UN | )ج( إضفاء الطابع الاحترافي على القوات المسلحة الهايتية وتعزيز قدراتها غير القتالية؛ |
The budget provided to the Armed Forces of Haiti for prisoners is seriously inadequate, but in any event little of it seems to be applied for their needs: in general, prisoners received only food brought by their families. | UN | إذ أن الميزانية المخصصة للقوات المسلحة الهايتية للعناية بالسجناء غير كافية وإن بدا على أية حال أنه لا ينفق شيء منها على احتياجاتهم، وعموما لا يتلقى السجناء سوى الطعام الذي تجلبه أسرهم. |
Not only might the force face hostile actions directed against it by individuals or organized groups from the Armed Forces of Haiti or other sectors of Haitian society that have supported the illegal regime, but it might also be confronted by intra-Haitian violence, as scores are settled after the departure of the senior military leadership. | UN | فهذه القوة، قد لا تتعرض فحسب ﻷعمال عدائية يقوم بها أفراد أو مجموعات منظمة تابعة للقوات المسلحة الهايتية أو قطاعات أخرى من المجتمع الهايتي أيدت النظام اللاشرعي، بل وقد تواجهها أعمال عنف تندلع فيما بين الهايتيين لتصفية حساباتهم بعد خروج كبار القادة العسكريين. |
4. While the Special Envoy was unable to establish a political dialogue, or consequently to achieve any concrete results prior to 23 June 1993, he eventually obtained the agreement of the President of Haiti and of the Commander-in-Chief of the Armed Forces of Haiti to participate with their respective delegations at a meeting with him at Governors Island, New York, beginning on 27 June 1993. | UN | ٤ - وفي حين أن المبعوث الخاص لم يتمكن من إقامة حوار سياسي، ومن ثم لم يحقق أي نتائج ملموسة قبل ٢٣ حزيران/يونيه، فقد حصل في نهاية المطاف على موافقة رئيس هايتي والقائد العام للقوات المسلحة في هايتي على الاشتراك مع وفديهما في اجتماع يعقد معه في جزيرة الحكام، نيويورك، اعتبارا من ٢٧ حزيران/يونيه ١٩٩٣. |
" Recalling also the Governors Island Agreement between the President of the Republic of Haiti and the Commander-in-Chief of the Armed Forces of Haiti, of 3 July 1993, contained in the report of the Secretary-General of 12 July 1993 (S/26063), and the letter of the President of the Republic of Haiti to the Secretary-General of 24 July 1993 (S/26180, annex), | UN | " وإذ يشير أيضا إلى اتفاق جزيرة غفرنرز المبرم بين رئيس جمهورية هايتي والقائد اﻷعلى للقوات المسلحة لهايتي في ٣ تموز/يوليه ١٩٩٣ الــوارد فـي تقريــر اﻷمين العــام المــؤرخ ١٢ تموز/يوليــه ١٩٩٣ (S/26063)، ورسالـة رئيــس جمهوريــة هايتي الـى اﻷميـن العــام المؤرخـــة ٢٤ تموز/يوليه ١٩٩٣ )S/26180، المرفق(، |