"the armed forces of the russian federation" - Traduction Anglais en Arabe

    • القوات المسلحة للاتحاد الروسي
        
    • القوات المسلحة التابعة للاتحاد الروسي
        
    • للقوات المسلحة للاتحاد الروسي
        
    • القوات المسلحة في الاتحاد الروسي
        
    • قوات الاتحاد الروسي المسلحة
        
    • لقوات الاتحاد الروسي المسلحة
        
    (ii) In 2001 a manual relating to international law was introduced for the armed forces of the Russian Federation. UN `2` وبدأ في عام 2001 تنفيذ تعليمات متعلقة بالقانون الإنساني الدولي موجهة إلى القوات المسلحة للاتحاد الروسي.
    As regards the withdrawal of the armed forces of the Russian Federation to their lines prior to the start of hostilities, that process has been completed. UN فيما يتصل بانسحاب القوات المسلحة للاتحاد الروسي إلى خطوطها قبل بدء الأعمال القتالية، وقد انتهت هذه العملية.
    In this context, we note that all the parties are fully in agreement on the need for the withdrawal of the armed forces of the Russian Federation from the territories of the Baltic States. UN وفي هذا الصدد، نلاحظ أن كل اﻷطراف توافق تماما على ضرورة انسحاب القوات المسلحة للاتحاد الروسي من أراضي دول البلطيق.
    servicemen of the armed forces of the Russian Federation blocked " Belbek " airfield and proposed to the personnel of the Air Forces of Ukraine to side with the armed forces of the Russian Federation or to leave the territory unarmed. UN سدّ عناصر من القوات المسلحة التابعة للاتحاد الروسي مطار بيلبيك، واقترحوا على أفراد السلاح الجوي الأوكراني الانضمام إلى القوات المسلحة التابعة للاتحاد الروسي أو مغادرة الإقليم دون أسلحتهم.
    Throughout recent days the situation in the Autonomous Republic of Crimea continues to deteriorate rapidly due to the intervention of the armed forces of the Russian Federation. UN ما برح الوضع في جمهورية القرم ذات الحكم الذاتي يتدهور سريعاً في الأيام الأخيرة من جراء تدخّل القوات المسلحة التابعة للاتحاد الروسي.
    The Ministry of Defence therefore considered it necessary to present the objective monitoring data in the possession of the General Staff of the armed forces of the Russian Federation. UN ورأت وزارة الدفاع بالتالي أنه من الضروري عرض بيانات الرصد الموضوعية التي في حوزة هيئة الأركان العامة للقوات المسلحة للاتحاد الروسي.
    Use of the armed forces of the Russian Federation was authorized to disarm illegal armed formations. UN وقد صرّح باستخدام القوات المسلحة في الاتحاد الروسي لنزع سلاح التشكيلات المسلحة غير القانونية.
    The purpose of the adopted resolution is to define the hitherto undefined legal status with respect to the residence of several categories of persons connected with the units of the armed forces of the Russian Federation that are presently based in the territory of Latvia. UN والغرض من اتخاذ هذا القرار هو تحديد ما لم يكن محددا حتى اﻵن من طبيعة المركز القانوني المتعلق بإقامة فئات عديدة من اﻷشخاص المرتبطين بوحدات قوات الاتحاد الروسي المسلحة الموجودة حاليا في أراضي لاتفيا.
    On 22 August 1993, the Ministry of Foreign Affairs of the Russian Federation released another statement concerning the withdrawal of the armed forces of the Russian Federation from Lithuanian territory. UN في ٢٢ آب/أغسطس ١٩٩٣، أصدرت وزارة خارجية الاتحاد الروسي بيانا آخر بشأن انسحاب القوات المسلحة للاتحاد الروسي من ليتوانيا.
    Statement by the Ministry of Foreign Affairs of Georgia in reaction to the concentration of the armed forces of the Russian Federation near the administrative borders of Georgia's occupied provinces UN بيان وزارة خارجية جورجيا ردا على تعزيزات القوات المسلحة للاتحاد الروسي بالقرب من الحدود الإدارية للمقاطعات الجورجية المحتلة
    10. To take measures to increase the combat readiness of the armed forces of the Russian Federation and draw up clear plans for mobilization and operations; UN ١٠ - اتخاذ تدابير لزيادة استعداد القوات المسلحة للاتحاد الروسي للقتال ووضع خطط واضحة للتعبئة والعمليات؛
    79. the armed forces of the Russian Federation had participated in various international training exercises to develop counter-terrorism techniques and methods. UN 79 - وشاركت القوات المسلحة للاتحاد الروسي في العديد من التدريبات الدولية لتطوير تقنيات وأساليب مكافحة الإرهاب.
    Proceeding from the aforementioned, the Parliament of Georgia considers further continuation of the peacekeeping operation by the armed forces of the Russian Federation in Abhkazia and the former Autonomous District of South Ossetia as inexpedient and resolves: UN وبناء على ما سبق، يرى برلمان جورجيا أن استمرار عملية حفظ السلام بواسطة القوات المسلحة للاتحاد الروسي في أبخازيا ومقاطعة أوسيتيا الجنوبية المتمتعة سابقا بالحكم الذاتي غير مستصوب، ويقرر:
    3. In the armed forces of the Russian Federation the various munitions, including cluster munitions, are used in strict compliance with existing IHL principles and rules. UN 3- تستخدم القوات المسلحة للاتحاد الروسي ذخائر شتى، منها الذخائر العنقودية، في إطار الحرص الشديد على الامتثال لمعايير القانون الإنساني الدولي ومبادئه القائمة.
    On 20 August 1993, the Ministry of Foreign Affairs of Lithuania received an official statement by the Ministry of Foreign Affairs of the Russian Federation concerning the suspension of the withdrawal of the armed forces of the Russian Federation from Lithuanian territory. UN تلقت وزارة خارجية ليتوانيا في ٢٠ آب/أغسطس ١٩٩٣ بيانا رسميا من وزارة خارجية الاتحاد الروسي بشأن وقف سحب القوات المسلحة للاتحاد الروسي من أراضي ليتوانيا.
    I therefore appeal to the President of Russia, V. V. Putin, to use the armed forces of the Russian Federation to restore law and order, peace and stability and to protect the people of Ukraine. UN ف. بوتين، استخدام القوات المسلحة التابعة للاتحاد الروسي من أجل استعادة القانون والنظام، وإحلال السلام والاستقرار، وحماية أهالي أوكرانيا.
    2.1 The author's son was a junior sergeant in the armed forces of the Russian Federation. UN 2-1 كان ابن صاحبة البلاغ ضابطاً صغيراً في القوات المسلحة التابعة للاتحاد الروسي.
    2.1 The author's son was a junior sergeant in the armed forces of the Russian Federation. UN 2-1 كان ابن صاحبة البلاغ ضابطاً صغيراً في القوات المسلحة التابعة للاتحاد الروسي.
    The number of persons subject to the provisions of the resolution is a few tens of thousands, who for the most part are recent arrivals in Latvia in connection with the activities of the armed forces of the Russian Federation or of the former Soviet Union. UN ومن الملاحظ أن عدد اﻷشخاص الخاضعين ﻷحكام هذا القرار لا يتجاوز بضع عشرات من اﻵلاف ممن قدموا إلى لاتفيا، في غالب اﻷمر، ﻷسباب تتعلق بأنشطة القوات المسلحة التابعة للاتحاد الروسي أو الاتحاد السوفياتي سابقا.
    Now we face an act of open aggression: military units of the armed forces of the Russian Federation entered the territory of Georgia on the basis of the decision of the President of Russia, without any connection with the context of the peacekeeping operation. UN والآن نواجه بعمل عدواني سافر: فقد دخلت وحدات عسكرية تابعة للقوات المسلحة للاتحاد الروسي إلى إقليم جورجيا بناء على قرار رئيس روسيا، دون أن يكون لذلك أي ارتباط بسياق عملية حفظ السلام.
    The requirement of strict respect for neutrality by the divisions of the fourteenth army of the armed forces of the Russian Federation deployed in the Republic of Moldova was duly enshrined, as was the requirement that the warring parties should respect that neutrality. UN وينص الاتفاق على النحو الواجب على شرط الاحترام الصارم للحياد من جانب فرق الجيش الرابع عشر التابع للقوات المسلحة للاتحاد الروسي المنتشرة في جمهورية مولدوفا، وكذلك شرط ضرورة احترام الأطراف المتحاربة لذلك الحياد.
    Close contacts have now been established and are being maintained, and working collaboration has been built up with almost all public organizations that are really assisting the armed forces of the Russian Federation in dealing with acute social problems. UN وتمت اﻵن اتصالات وثيقة مع الحرص على بقائها، ووضعت أسس للتعاون العملي مع ما يقرب من جميع المنظمات العامة التي تساعد فعلاً القوات المسلحة في الاتحاد الروسي في معالجة المشكلات الاجتماعية الحادة.
    2. In this context, the armed forces of the Russian Federation have undergone a substantial reform. Their combat strength and overall numbers, which have been significantly reduced, are maintained at the minimum necessary level. UN 2- وفي هذا السياق خضعت قوات الاتحاد الروسي المسلحة لإصلاح جوهري وتم تخفيض قوتها القتالية والعددية الفعلية إلى حد كبير لتظل الآن عند المستوى الأدنى الملائم.
    The decision of the Supreme Council of Latvia of 28 April 1993, entitled " Issuance of temporary residence permits to persons whose presence in Latvia is occasioned by the temporary stationing in its territory of the armed forces of the Russian Federation " , substantially restricts the right of this considerable segment of the Russian-speaking population to freedom of residence. UN ويُحد مرسوم المجلس اﻷعلى للاتفيا المؤرخ ٢٨ نيسان/ابريل ١٩٩٣ والمعنون " إعطاء تصريح إقامة مؤقت لﻷشخاص الذين ترتبط إقامتهم في لاتفيا بالوزع المؤقت لقوات الاتحاد الروسي المسلحة فوق أراضيها " بدرجة كبيرة من حقوق هذه الشريحة الكبيرة من السكان الناطقين بالروسية من حرية اختيار أماكن إقامتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus