"the arrangements made" - Traduction Anglais en Arabe

    • الترتيبات المتخذة
        
    • بالترتيبات التي
        
    • الترتيبات التي
        
    • للترتيبات التي
        
    • الترتيبات الموضوعة
        
    • للترتيبات المتخذة
        
    • والترتيبات المتخذة
        
    • والترتيبات المعقودة
        
    • بالترتيبات المتخذة
        
    Noting with satisfaction the arrangements made to make university-level education available to the Turks and Caicos Islanders, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح الترتيبات المتخذة لجعل التعليم الجامعي في متناول سكان جزر تركس وكايكوس،
    He requested an explanation of the modalities of such planning and of the arrangements made for reimbursement where appropriate. UN وطلب تقديم إيضاح عن أنماط هذا التخطيط وعن الترتيبات المتخذة لسداد التكاليف عند الاقتضاء.
    Taking note with appreciation of the arrangements made to hold an industrial development forum during the ninth session of the General Conference, UN وإذ ينوّه مع التقدير بالترتيبات التي اتُخذت لعقد ملتقى للتنمية الصناعية أثناء انعقاد الدورة التاسعة للمؤتمر العام،
    Welcoming further the arrangements made by the Global Environment Facility for the establishment of the Special Climate Change Fund, UN وإذ يرحب كذلك بالترتيبات التي وضعها مرفق البيئة العالمية لإنشاء الصندوق الخاص لتغير المناخ،
    the arrangements made by the Population Division to disseminate technical information on population issues, through such facilities as the Global Population Information Network (POPIN) had made it very convenient to access and utilize such information. UN وقال إن الترتيبات التي اتخذتها شعبة السكان من أجل نشر معلومات تقنية عن القضايا السكانية من خلال مرافق منها الشبكة العالمية للمعلومات السكانية قد يسرت كثيرا الاطلاع على هذه المعلومات واستخدامها.
    Observers have expressed satisfaction with the arrangements made and with the opportunities given for direct exchanges with the Board. UN وقد أعرب المراقبون عن ارتياحهم للترتيبات التي اتخذت وللفرص التي أتيحت لعمليات التبادل المباشر للآراء مع المجلس.
    This report is submitted to apprise the Council of the work of the Office of the Special Coordinator during the last two years and of the arrangements made to ensure continuity of its functions following its closure. UN ويقدم هذا التقرير ﻹطلاع المجلس على عمل مكتب المنسق الخاص خلال العامين الماضيين، وعلى الترتيبات الموضوعة لضمان مواصلة إنجاز مهامه عقب إغلاقه.
    In this respect, I would like to express to the Secretary-General, on behalf of the Special Committee, our appreciation and our satisfaction with the arrangements made to assist the Special Committee in the fulfilment of its mandate. UN وفي هذا الصدد، أود أن أعرب لﻷمين العام، باسم اللجنة الخاصة، عن تقديرنا وارتياحنا للترتيبات المتخذة لمساعدة اللجنة الخاصة في الوفاء بولايتها.
    This refers to the arrangements made for detailed checking of the ODS consignments prior to destruction. UN ويشير هذا إلى الترتيبات المتخذة للفحص الدقيق لشحنات المواد المستنفدة للأوزون قبل تدميرها.
    The committees set up pursuant to those instruments are the focus of this process and of the arrangements made to implement it. UN واللجان المنشأة عملا بتلك الصكوك هــــي محور هذه العملية ومحور الترتيبات المتخذة لتنفيذها.
    the arrangements made in the Secretariat in this regard may be summarized as follows: UN ويمكن إيجاز الترتيبات المتخذة في اﻷمانة العامة على النحو التالي:
    There has been no reply to requests made to the Secretary-General by the Inspector concerned and by the Chairperson of the Unit to indicate the arrangements made to implement the obligation to inform the General Assembly. UN كما أنه لم يرد أي رد على الطلبات التي قدمها المفتش المعني ورئيس الوحدة إلى الأمين العام لبيان الترتيبات المتخذة لتنفيذ الالتزام بإبلاغ الجمعية العامة.
    His delegation felt that the arrangements made between the Governments of Guatemala and Mexico concerning that problem should serve as a model and, in that connection, that States should take advantage of the forthcoming fiftieth anniversary of UNHCR to reflect on how refugee crises should be managed at the beginning of the new millennium. UN وأن وفده يرى أن الترتيبات المتخذة بين حكومتي غواتيمالا والمكسيك بشأن هذه المشكلة ينبغي أن تكون نموذجا يحتذى، وعلى الدول في هذا الصدد أن تنتهز فرصة الذكرى الخمسين القادمة ﻹنشاء المفوضية لكي تعبر عن أفكارها فيما يتعلق بكيفية إدارة أزمات اللاجئين في بداية اﻷلفية الجديدة.
    Welcoming the arrangements made by the Global Environment Facility as the entity entrusted with the operation of the financial mechanism of the Convention, for operationalizing the Least Developed Countries Fund, UN وإذ يرحب بالترتيبات التي وضعها مرفق البيئة العالمية بوصفه الكيان المعهود إليه بتشغيل الآلية المالية للاتفاقية، من أجل تشغيل الصندوق الخاص لأقل البلدان نمواً،
    3. Takes note also of the arrangements made for the Office of Internal Oversight Services of the Secretariat to continue to carry out the internal audits of the Fund; UN ٣ - تحيط علما أيضا بالترتيبات التي اتخذها مكتب خدمات المراقبة الداخلية في اﻷمانة العامة لمواصلة إجراء المراجعة الداخلية لحسابات الصندوق.
    3. Takes note further of the arrangements made for the Office of Internal Oversight Services of the United Nations Secretariat to continue to carry out the internal audits of the Fund; UN ٣ - تحيط علما كذلك بالترتيبات التي وضعت لمراجعة الحسابات الداخلية للصندوق، التي سيضطلع بها مكتب شؤون المراقبة الداخلية في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة؛
    Observers have expressed satisfaction with the arrangements made and with the opportunities given for direct exchanges with the Board. UN وقد أعرب المراقبون عن ارتياحهم إزاء الترتيبات التي وُضعت والفرص التي أتيحت لهم لإجراء تبادل مباشر للآراء مع المجلس.
    First, it has been brought to my attention that there is a need for the General Assembly to provide formal authorization for the arrangements made by the Secretary-General to provide Secretariat staff for the work of preparing the fiftieth anniversary. UN أولا، استرعي انتباهي إلى أن هناك حاجة ﻷن تجيز الجمعية العامة رسميا الترتيبات التي اتخذها اﻷمين العام لتوفير موظفين من اﻷمانة العامة للقيام باﻷعمال التحضيرية للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين.
    In accordance with the arrangements made for the financing of the capital master plan, 180 Member States were under the multi-year payments system and 12 Member States had opted for one-time payment. UN ووفقا للترتيبات التي وُضعت لتمويل المخطّط العام، اعتمدت 180 دولة عضوا نظام التسديد المتعدّد السنوات، بينما اعتمدت 12 دولة عضوا خيار التسديد على دفعة واحدة.
    69. There continues to be progress in the development of democracy in the Islamic Republic; the arrangements made to ensure open and fair elections for the sixth Majlis will be critical in this regard. UN ٦٩ - ولا يزال يجري إحراز تقدم بالنسبة لبناء الديمقراطية في الجمهورية اﻹسلامية؛ وسوف تكون للترتيبات التي اتخذت لضمان إجراء انتخابات مفتوحة ونزيهة للمجلس السادس أهمية بالغة من هذه الناحية.
    (c) Coordination of environmental programmes at the policy level should be carried out under the arrangements made to follow up UNCED; the necessary additional consultations with organizations within or outside the United Nations system should be carried out on an ad hoc basis. UN )ج( ينبغي أن يكون تنسيق البرامج البيئية على صعيد السياسات داخلا في إطار الترتيبات الموضوعة لمتابعة مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية؛ وينبغي أن تعقد المشاورات اﻹضافية اللازمة مع الهيئات داخل وخارج منظومة اﻷمم المتحدة على أساس مخصص.
    67. Her delegation recognized that it was essential for the Organization to have good security but was concerned at the high cost of the arrangements made. UN 67 - وأضافت قائلة إن وفدها يسلم بأنه من الأساسي بالنسبة للمنظمة أن تحافظ على أمنها بشكل جيد، ولكنه منشغل بالتكلفة العالية للترتيبات المتخذة.
    More information was also needed on the staffing of the investigation team and on the arrangements made for ensuring confidentiality and protecting potential complainants. UN كما يود أيضاً الحصول على مزيد من المعلومات بشأن موظفي فريق التحقيق والترتيبات المتخذة من أجل ضمان السرية وحماية المدعين المحتملين.
    The view was also expressed that the extent to which the conduct of peacekeeping forces was attributable to the contributing State and to the United Nations would depend on the circumstances of the case and the arrangements made between them. UN وأُعرب أيضا عن وجهة نظر تقول بأن الدرجة التي يتم بها إسناد المسؤولية عن تصرفات قوات حفظ السلام إلى الدولة المساهمة بقوات وإلى الأمم المتحدة، تحددها ظروف الحالة والترتيبات المعقودة بين الطرفين.
    Regarding section 27F, he commended the arrangements made for the provision of common services by the United Nations Office at Vienna (UNOV), and asked whether the Secretariat would apply the lessons learned at other duty stations. UN وبخصوص الباب 27 واو أشاد بالترتيبات المتخذة لتوفير الخدمات المشتركة من جانب مكتب الأمم المتحدة في فيينا وسأل عما إذا كانت الأمانة العامة ستطبق الدروس المستخلصة في مراكز العمل الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus