"the aspects that" - Traduction Anglais en Arabe

    • الجوانب التي
        
    These are some of the aspects that have been discussed in the Working Group this year and agreed through the note recently adopted. UN وهذه هي بعض الجوانب التي نوقشت هذا العام في إطار الفريق العامل، والتي اتُفق عليها من خلال المذكرة التي اعتُمدت مؤخرا.
    the aspects that the conference should address include, inter alia: UN وتتضمن الجوانب التي ينبغي للمؤتمر تناولها، ضمن أمور أخرى:
    Switzerland is looking forward to an open exchange covering many of the aspects that have preoccupied us here in Geneva for a long time. UN وتتطلع سويسرا إلى تبادل مفتوح للآراء يغطي العديد من الجوانب التي شغلتنا هنا في جنيف مدة طويلة.
    Then how can we fulfil our responsibility of parenthood? The only way is to be attentive to all the aspects that this treaty embodies. UN إذاً كيف يمكننا أن ننهض بمسؤوليتنا الأبوية تجاه هذه المعاهدة؟ إن السبيل الوحيد لذلك هو بأن نكون متنبهين لجميع الجوانب التي تجسدها.
    These are some of the aspects that Chile has considered in terms of reforming the Security Council. UN فهذه بعض الجوانب التي توليها شيلي الاعتبار بشأن إصلاح مجلس الأمن.
    In many of the aspects that are measured there has not been any change. UN وفي كثير من الجوانب التي جرى قياسها لم يكن هناك أي تغيير.
    In such cases, it is common that more than one criteria assessment is applied to one recommendation, in order to differentiate the aspects that have been implemented from those on which additional action or information are requested and from those that have not been addressed. UN وفي بعض الحالات، من الشائع أن يُطبَّق أكثر من معيار تقييم واحد على توصية واحدة من أجل التمييز بين الجوانب التي نُفِّذت والجوانب التي بحاجة إلى إجراءات أو معلومات إضافية والجوانب التي لم تُعالج.
    The gender dimension of defending human rights is also among the aspects that resolution 7/8 of the Human Rights Council requests the Special Rapporteur to address. UN والبعد الجنساني في الدفاع عن حقوق الإنسان من الجوانب التي طلب القرار 7/8 لمجلس حقوق الإنسان من المقررة الخاصة تناولها.
    I will also leave to my colleagues, the Director of Verification and our legal counsel, to go into some of the aspects that have to do with the actual programmes and the implementation of the Convention in greater depth. UN كما سأترك لزميليّ، مدير التحقق ومستشارنا القانوني، مهمة استعراض بعض الجوانب التي تتعلق بالبرامج الفعلية وتنفيذ الاتفاقية بعمق أكبر.
    One of the aspects that is of great concern is the realization that the negotiations in the preparatory process of the special session have taken a step backward, placing an unbalanced emphasis on population issues at the expense of development. UN وأحد الجوانب التي تثير القلق البالغ تتمثل في إدراك أن المفاوضات في العملية التحضيرية للدورة الاستثنائية قد تراجعت خطوة إلى الوراء، حيث ركزت على نحو غير متوازن على المسائل السكانية على حساب التنمية.
    It therefore attributed great importance to the Universal Declaration of Human Rights, which covered all the aspects that needed to be combined to guarantee acknowledgement of the inherent dignity of all human beings and their inalienable rights. UN وهي لذلك تولي أهمية كبرى لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، الذي غطى جميع الجوانب التي تحتاج إلى ربطها بضمان الاعتراف بالكرامة اﻷصيلة لجميع البشر وبحقوقهم غير القابلة للتصرف.
    A needs assessment of conflict-affected areas and regions bordering such areas has been carried out by donor agencies, and the aspects that need immediate action have been identified. UN ولقد أجرت الوكالات المانحة تقييما لاحتياجات المناطق المتضررة من الصراع والأقاليم المتاخمة لمثل هذه المناطق، وتم تحديد الجوانب التي تحتاج إلى إجراءات فورية.
    The plan described by the representative of Bolivia embodied one of the aspects that the Special Rapporteur had said might be proposed to Governments in the future. UN وأضافت أن الخطة التي شرحتها ممثلة بوليفيا تتضمن أحد الجوانب التي تحدثت المقررة الخاصة عن إمكان اقتراحها على الحكومات في المستقبل.
    In preparing for the Dialogue, the European Union has held intensive discussions and adopted a position that touches on many of the aspects that we will be addressing. UN وفي إطار الإعداد للحوار، عقد الاتحاد الأوروبي مناقشات مكثفة، واعتمد موقفا يتصل بالعديد من الجوانب التي سنتطرق إليها فيما بعد.
    In addition to the aspects that reflect the Federation's concern with ensuring the rights for international civil servants in accordance with international labour conventions and revising the code of conduct, FICSA seeks full and equal participation in processes that affect staff. UN وباﻹضافة إلى الجوانب التي تعكس اهتمام الاتحاد بكفالة حقوق موظفي الخدمة المدنية الدولية وفقا لاتفاقيات العمل الدولية وتنقيح مدونة قواعد السلوك، فإن الاتحاد يسعى إلى المشاركة الكاملة وعلى قدم المساواة في العمليات التي تؤثر في الموظفين.
    Diverse groups of interested people - mineral exploration planners, economic analysts, land use planners, or policy makers - look for the aspects that are most pertinent to their particular fields and time-frames. UN فالمجموعات المتنوعة من المهتمين، مثل مخططي استكشاف المعادن أو المحللين الاقتصاديين أو مخططي استخدام اﻷراضي أو مقرري السياسات، تستقصي الجوانب التي تتصل أكثر من غيرها بميادين الاختصاص واﻷطر الزمنية لكل منها.
    Due attention should be drawn to the aspects that must be taken into account, such as the Trust Fund balance and contribution flow, while considering the biennial budget for period 1996-1997. UN ويجب إيلاء العناية الواجبة، عند النظر في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ الى الجوانب التي يتعين أخذها في الحسبان، مثل رصيد الصندوق الاستئماني وتدفق المساهمات.
    The geographical demarcation of the zone, the negotiation mechanisms, the definition of nuclear weapons, the transparency shown by States before and after the negotiations, and the verification mechanisms are only some of the aspects that can be studied in detail and compared with data from other regions of the world in order to facilitate this task. UN ومن بين الجوانب التي يمكن دراستها بالتفصيل ومقارنتها ببيانات من مناطق أخرى من العالم من أجل تيسير هذه المهمة: التقسيم الجغرافي للمنطقة، وآليات التفاوض، وتعريف الأسلحة النووية، والشفافية التي تبديها الدول قبل المفاوضات وبعدها، وآليات التحقق.
    As she departed from the Rapporteur post, she wished to recall the following needs, considerations and challenges, which remained illustrative of the aspects that should be recognized and/or addressed as part of good practices: UN وحرصت المقررة، وهي تهمّ بمغادرة منصبها، على أن تذكّر بالاحتياجات والاعتبارات والتحديات التالية التي تجسد الجوانب التي ينبغي التسليم بها و/أو معالجتها باعتبارها جزءاً من الممارسات الجيدة:
    "24" was one of the aspects that helped shape that, and for that, I will always be proud. Open Subtitles كان (24) أحد الجوانب التي ساعدت على تكوين ذلك وهذا سيجعلني أبقى فخوراً دوماً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus