"the aspirations of the palestinian people" - Traduction Anglais en Arabe

    • تطلعات الشعب الفلسطيني
        
    • طموحات الشعب الفلسطيني
        
    • بتطلعات الشعب الفلسطيني
        
    • أماني الشعب الفلسطيني
        
    • مطامح الشعب الفلسطيني
        
    • لتطلعات الشعب الفلسطيني
        
    Yet the aspirations of the Palestinian people to self-determination and statehood have not been fulfilled. UN بيد أن تطلعات الشعب الفلسطيني إلى تقرير المصير وإقامة الدولة لم تتحقق.
    The Council expressed its expectation that a new government would remain committed to realizing the aspirations of the Palestinian people for peace and statehood. UN وأعرب المجلس عن أمله في أن تظل أي حكومة جديدة ملتزمة بتحقيق تطلعات الشعب الفلسطيني إلى السلام وإقامة دولة فلسطين.
    Any permanent status agreement must address those legitimate security concerns as well as the aspirations of the Palestinian people. UN ولا بد ﻷي اتفاق يتصل بالمركز الدائم أن يتصدى لهذه الشواغل اﻷمنية المشروعة فضلا عن تطلعات الشعب الفلسطيني.
    The continued equivocation of the Hamas-led government ill serves the aspirations of the Palestinian people. UN ولا يخدم الغموض المتواصل لدى الحكومة الفلسطينية بقيادة حماس طموحات الشعب الفلسطيني.
    It is incumbent upon the Palestinian Authority to restore the security and credibility that are needed if it is to continue to be an indispensable partner for the fulfilment of the aspirations of the Palestinian people. UN وتقع على عاتق السلطة الفلسطينية مسؤولية استعادة الأمن والمصداقية اللازمين إذا أرادت أن تظل شريكا لا غنى عنه للوفاء بتطلعات الشعب الفلسطيني.
    61. In line with the Charter of the United Nations, international law and relevant United Nations resolutions, Member States must work together to make the aspirations of the Palestinian people a reality. UN 61 - واختتم بقوله إن الدول الأعضاء لا بد وفقا لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة أن تعمل يدا بيد من أجل تحويل أماني الشعب الفلسطيني إلى حقيقة واقعة.
    Malta respects and supports the aspirations of the Palestinian people to nationhood and dignity, and in equal measure respects and supports the aspirations of the Israeli people to live in peace within secure borders. UN إن مالطة تحترم مطامح الشعب الفلسطيني في أن تكون له دولة وفي أن يعيش بكرامة، وتحترم بقدر متساو وتؤيد تطلعات الشعب الإسرائيلي في أن يعيش في سلام داخل حدود آمنة.
    Every year, members of the international community in their diversity and from throughout the world come together on this day to voice their enduring support for the aspirations of the Palestinian people to fully enjoy its inalienable rights. UN وكل سنة، يجتمع أعضاء المجتمع الدولي في مثل هذا اليوم، على تنوعهم، ومن جميع أنحاء العالم، للإعراب عن دعمهم الثابت لتطلعات الشعب الفلسطيني بالتمتع الكامل بحقوقه غير القابلة للتصرف.
    We are fundamentally convinced that the aspirations of the Palestinian people for a national State and those of Israel for sustainable peace and security are not contradictory, but complementary, objectives. UN ونحن مقتنعون تماما بأن تطلعات الشعب الفلسطيني إلى إقامة دولة وطنية وتطلعات إسرائيل إلى تحقيق السلام والأمن المستدامين ليست أهدافا متناقضة، بل متكاملة.
    We recognize the sometimes shuffling pace at which the negotiations between Israel and the Palestinians are progressing. the aspirations of the Palestinian people to have a homeland of their own have been frustrated for too long. UN ونسلم بأن التقدم المحرز في المفاوضات بين إسرائيل والفلسطينيين بالغ البطء أحيانا، لقد أحبطت طويلا جدا تطلعات الشعب الفلسطيني إلى أن يكون له وطن خاص به.
    Israel approaches that question as a State that supports the aspirations of the Palestinian people to self-determination, a State that is ready to work to realize the vision of a Palestinian State living side by side with Israel in peace and security. UN تنظر إسرائيل إلى هذه القضية من منطلق أنها دولة تدعم تطلعات الشعب الفلسطيني إلى تقرير المصير، ودولة مستعدة للعمل على تحقيق رؤية دولة فلسطينية تعيش جنباً إلى جنب مع إسرائيل في سلام وأمن.
    the aspirations of the Palestinian people have been and are still directed to this international forum in the hope that it will protect them from the intransigence and oppression of successive Israeli Governments and their inhuman and illegal practices. UN إن تطلعات الشعب الفلسطيني كانت ولا تزال متجهة إلى هذا المنبـر الدولي لحمايته في فلسطين من بطش الحكومات الإسرائيلية المتعاقبة وتعسفها وممارساتها اللاإنسانية واللاقانونية.
    We urge the major political parties in the Palestinian territories to find common ground that would satisfy the aspirations of the Palestinian people, who for generations have longed to exercise their inalienable right to self-determination and independence. UN ونحث الأحزاب السياسية الكبرى في الأراضي المحتلة على إيجاد أرضية مشتركة من شأنها تلبية تطلعات الشعب الفلسطيني الذي ما برح يتوق على مدى أجيال إلى ممارسة حقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير والاستقلال.
    It would also improve the overall governance of the planning process and allow the PA to play the leading role in the donor coordination process, as well as in allocating donor funds in an efficient way to achieve the aspirations of the Palestinian people. UN كما أن من شأنها أن تحسّن الإدارة الإجمالية لعملية التخطيط وتمكِّن السلطة الفلسطينية من الاضطلاع بالدور الرائد في عملية التنسيق بين الجهات المانحة وكذلك في تخصيص الأموال المقدمة من المانحين بكفاءة من أجل تحقيق تطلعات الشعب الفلسطيني.
    I would like to take this opportunity to reiterate our longstanding position for a just settlement, in accordance with international law, United Nations resolutions and the agreements reached between the parties, which will put an end to the occupation and realize the aspirations of the Palestinian people for the establishment of an independent state, side by side with Israel, in peace and security. UN أود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أؤكد من جديد موقفنا الثابت من أجل التوصل إلى تسوية عادلة، وفقا للقانون الدولي، وقرارات الأمم المتحدة والاتفاقات التي توصل إليها الطرفان، بما ينهي الاحتلال ويحقق تطلعات الشعب الفلسطيني في إنشاء دولة مستقلة، جنبا إلى جنب مع إسرائيل، تعيش في سلام وأمن.
    The destruction of Palestinian terrorist capabilities is essential if the efforts currently under way are to be successful in returning the parties to a peaceful process aimed at addressing the aspirations of the Palestinian people and achieving a lasting solution to the conflict. UN إن تدمير القدرات الإرهابية الفلسطينية يعد جوهريا إذا ما كان للجهود الجاري بذلها حاليا لإعادة الطرفين إلى عملية سلمية تستهدف تلبية طموحات الشعب الفلسطيني وتحقق حلا دائما للصراع أن تنجح.
    " The Security Council expresses its expectation that a new government remain committed to realizing the aspirations of the Palestinian people for peace and statehood. UN " ويعرب مجلس الأمن عن أمله في أن تظل الحكومة الجديدة ملتزمة بتحقيق طموحات الشعب الفلسطيني من أجل السلام وإقامة دولة فلسطين.
    11. He stated that the major challenge facing the Palestinian people, in addition to that of economic and social development, was to secure international support based on a clear recognition of the aspirations of the Palestinian people and their national rights in their homeland. UN ١١- وقال إن التحدي الرئيسي الذي يواجهه الشعب الفلسطيني، فضلا عن تحدي التنمية الاقتصادية والاجتماعية، يتمثل في تأمين الدعم الدولي على أساس اعتراف واضح بتطلعات الشعب الفلسطيني وحقوقه الوطنية في أرض وطنه.
    Indeed, the aspirations of the Palestinian people are those of a nation reclaiming its dignity and security. UN وفي الواقع، تتمثّل مطامح الشعب الفلسطيني في بناء أمة تسترد كرامتها وأمنها.
    However, the European Union will work with the Palestinian authorities and the international community to contribute to realizing the aspirations of the Palestinian people. UN ولكن الاتحاد الأوروبي سيعمل مع السلطات الفلسطينية والمجتمع الدولي للإسهام في تحقيق مطامح الشعب الفلسطيني.
    Our Assembly must respond properly to the aspirations of the Palestinian people to the restoration of its legitimate rights and, first and foremost, the right to be the master of its own destiny and to create its own independent State, with Al-Quds Al-Sharif as its capital. UN وعلى جمعيتنا أن تستجيب بشكل ملائم لتطلعات الشعب الفلسطيني لاستعادة حقوقه المشروعة، وفي المقام الأول حقه في تقرير مصيره وإقامة دولته المستقلة، وعاصمتها القدس الشريف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus