"the assignment of" - Traduction Anglais en Arabe

    • إسناد
        
    • تكليف
        
    • احالة
        
    • انتداب
        
    • بانتداب
        
    • لاحالة
        
    • بتكليف
        
    • في ذلك التكليف
        
    • إناطة
        
    • لإسناد
        
    • وتكليف
        
    • يتعلق بتعيين
        
    • ندب
        
    • لتكليف
        
    • باحالة
        
    Independence from within the judiciary was noted as an important concern, together with the assignment of court cases. UN وأُشير إلى الاستقلال داخل السلطة القضائية كمصدر قلق كبير، إلى جانب إسناد القضايا في المحاكم.
    the assignment of staff from offices away from Headquarters to training during the next biennium is being seriously considered. UN ويجري اﻵن النظر بجدية في تكليف موظفين من المكاتب الموجودة خارج المقر للتدريب أثناء فترة السنتين القادمة.
    However, if the right of the financier in the receivables is not derived from the right in real estate, the assignment of the receivables is not excluded. UN غير أنه اذا كان حق الممول في المستحقات ليس مستمدا من الحق في العقار، فلن تكون احالة المستحقات مستبعدة.
    Moreover, as soon as a counsel is withdrawn, the procedure for the assignment of a replacement counsel is launched. UN وعلاوة علي ذلك ، فإنه بمجرد سحب المحامي ، تبدأ إجراءات انتداب محام بديل.
    The pace of investigation was expedited by the assignment of five UNMIT police investigators and 10 national investigator positions to the Team. UN ودفعت عجلة التحقيقات بانتداب خمسة محققي شرطة تابعين للبعثة و 10 محققين وطنيين إلى الفريق.
    In particular, we are hopeful that the provisions of the draft Convention will promote an effective and sound regulation of the assignment of receivables. UN ونأمل بوجه خاص أن تقر أحكام مشروع الاتفاقية تنظيما فعالا وسليما لاحالة المستحقات.
    The Tribunal adopted a number of amendments to the Directive on the assignment of Defence Counsel. UN وقد اعتمد عدد من التعديلات على التوجيه المتعلق بتكليف المحكمة لمحام للدفاع.
    It was recognized that States took different approaches to the assignment of responsibilities and the division of labour within their systems. UN واعتُرِف بأن الدول تسلك نهوجا مختلفة في إسناد المسؤوليات وتقسيم العمل داخل نظمها.
    Particular attention will be paid to the executive directive and to addressing audit-observed weaknesses around the assignment of duties, including monitoring and evaluation in performance reviews, and accessing technical expertise. UN وسيولى اهتمام خاص للتوجيه التنفيذي ومعالجة نقاط الضعف الملحوظ أثناء المراجعة حول إسناد المهام، بما في ذلك الرصد والتقييم في عمليات استعراض الأداء، والحصول على الخبرة التقنية.
    They include the assignment of the remaining Government posts to the FNL and the release of additional political and war prisoners. UN وهي تشمل إسناد المناصب الحكومية المتبقية إلى قوات التحرير والإفراج عن المزيد من السجناء السياسيين وأسرى الحرب.
    the assignment of legal representation was being awaited. UN ويُنتظَر تكليف محامٍ بالتمثيل القانوني لصاحب البلاغ.
    the assignment of legal representation was being awaited. UN ويُنتظَر تكليف محامٍ بالتمثيل القانوني لصاحب البلاغ.
    It met on several occasions to discuss general questions such as the assignment of judges to the Appeals Chamber and amendments to the Rules of Procedure and Evidence. UN وقد اجتمع عدة مرات لمناقشة مسائل عامة من قبيل تكليف قضاة دائرة الاستئناف وتعديلات القواعد الإجرائية والقواعد الإثبات.
    For reasons of consistency, article 9 validates also the assignment of a single existing receivable. UN ولدواعي الاتساق، تثبت المادة 9 أيضا صحة احالة مستحق قائم وحيد.
    It would also result in avoiding excluding the assignment of a contractual receivable just because the receivable is incorporated into a negotiable instrument. UN كما أنه يفضي أيضا إلى تفادي استبعاد احالة مستحق تعاقدي لمجرد أنه يتجسد في صك قابل للتداول.
    Obstacles created to the assignment of future receivables would be removed in a consistent and sufficiently comprehensive way. UN وبذلك يمكن ازالة العقبات التي تواجه احالة المستحقات الآجلة، بطريقة متسقة وشاملة بما فيه الكفاية.
    the assignment of TNC staff including engineers and management consultants to SMEs and UN انتداب موظفين من الشركة عبر الوطنية، بما في ذلك مهندسون وخبراء استشاريون إداريون للعمل في مشاريع صغيرة ومتوسطة الأجل؛
    The Mission also advocated for the assignment of women guards to the female prisons. UN ودعت البعثة أيضاً إلى انتداب حارسات للسجون الخاصة بالإناث.
    Although the Directive allows for the assignment of lead counsel and one co-counsel, half of the defendants count only on lead counsel. UN ورغم أن التوجيه يسمح بانتداب محام رئيسي ومحام مشارك، فإن نصف المدعى عليهم ليس لديهم إلا محام رئيسي.
    It was noted that the United Nations Convention on the assignment of Receivables in International Trade had followed the same approach. UN ولوحظ أن اتفاقية الأمم المتحدة لاحالة المستحقات في التجارة الدولية اتبعت النهج نفسه.
    Security measures for UTO representatives have been bolstered through the assignment of personal security guards and the allocation of additional funds for this purpose. UN وتم تعزيز التدابير اﻷمنية لممثلي المعارضة بتكليف عدد من الحراس الشخصيين وتخصيص موارد مالية إضافية لهذا الغرض.
    The executive heads of the United Nations system organizations who have not done so yet should develop business continuity policy/strategy, including the assignment of business continuity management with responsibility for implementation, to be submitted for information to the legislative bodies. UN ينبغي للرؤساء التنفيذيين لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن يتولّوا، إن لم يفعلوا ذلك بعد، وضع سياسات/استراتيجيات تتعلق باستمرارية تصريف الأعمال، بما في ذلك التكليف بمسائل إدارة تصريف الأعمال مع إعطاء المسؤولية عن تنفيذها، وطرح تلك السياسات/الاستراتيجيات على الهيئات التشريعية للعلم.
    The end result of the reorganization was the assignment of specific responsibilities to each of the four Commanders: investigation of government and political parties; of the armed units; of other perpetrators; and providing tracking support. UN وأسفرت هذه العملية في نهاية المطاف عن إناطة مسؤوليات محددة بكل قائد من القادة الأربعة: التحقيق في الأفعال المنسوبة للحكومة والأحزاب السياسية، وللوحدات المسلحة، ولغيرها من مرتكبي الجرائم، وتوفير الدعم لعمليات التعقب.
    (a) Differences in national standards and procedures for the assignment of domain names would make such an element unfit for establishing a presumption; UN (أ) أن الاختلافات في المعايير والاجراءات الوطنية لإسناد أسماء الحقول تجعل ذلك العنصر غير مناسب لانشاء قرينة افتراضية؛
    60. CESCR noted with concern the obligation for recipients of unemployment benefits to take up " any acceptable job " , and the assignment of long-term unemployed persons to unpaid community service work. UN 60- ولاحظت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بقلق التزام المستفيدين من استحقاقات البطالة بأداء " أي عمل مقبول " وتكليف العاطلين عن العمل لفترات طويلة بأعمال خدمة مجتمعية بدون أجر.
    The contract provided for the assignment of 139 Polish specialists to Iraq for a period of six months. UN وكان العقد يتعلق بتعيين 139 من الأخصائيين البولنديين للعمل مدة ستة أشهر بالعراق.
    Through the assignment of 5 United Nations Volunteers to the Ministries of Planning and Interior in 6 provinces within the framework of the joint UNDP country assistance programme on local governance and development UN من خلال ندب 5 من متطوعي الأمم المتحدة في وزارتي التخطيط والداخلية في ست مقاطعات في إطار برنامج المساعدة القطرية المشترك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بشأن الحكم المحلي والتنمية
    Provision was also made for the assignment of an investigator, a case manager and, where necessary, a language assistant. UN كما أعدت التدابير لتكليف محقق ومدير للقضية وتقديم المساعدة اللغوية عند الاقتضاء.
    the assignment of undivided interests in payment might thus be similar to the assignment of a beneficial interest, whereby the right as such was not transferred or assigned to the assignee. UN وبالتالي فان احالة مصالح غير مجزّاة في السداد ربما تكون شبيهة باحالة مصلحة نفعية، لا ينقل بموجبها الحق في حد ذاته أو يحال الى المحال اليه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus