"the assistance of the international community" - Traduction Anglais en Arabe

    • بمساعدة المجتمع الدولي
        
    • مساعدة المجتمع الدولي
        
    • بمساعدة من المجتمع الدولي
        
    • المساعدة من المجتمع الدولي
        
    • ومساعدة المجتمع الدولي
        
    • بالمساعدة المقدمة من المجتمع الدولي
        
    • المساعدة التي يقدمها المجتمع الدولي
        
    • الاستعانة بالمجتمع الدولي
        
    • المساعدة المقدمة من المجتمع الدولي
        
    • مساعدة من المجتمع الدولي
        
    • وبمساعدة المجتمع الدولي
        
    • فبمساعدة المجتمع الدولي
        
    • مساعدات المجتمع الدولي فإن
        
    • من المجتمع الدولي مساعدة
        
    • للمساعدة التي يقدمها المجتمع الدولي
        
    It goes without saying that national rehabilitation cannot succeed, once again, without the assistance of the international community. UN ومن نافلة القول أن أكرر أنه لا يمكن لﻹصلاح الوطني أن ينجح، إلا بمساعدة المجتمع الدولي.
    We must also recognize that today Afghanistan is on a difficult yet hopeful road to recovery with the assistance of the international community. UN وينبغي لنا أن نعترف كذلك بأن أفغانستان تمضي الآن في طريق وعر إلا أنه يبعث الأمل في الانتعاش بمساعدة المجتمع الدولي.
    Albania needs the assistance of the international community now. UN إن ألبانيا تحتاج اﻵن إلى مساعدة المجتمع الدولي.
    All those activities required the assistance of the international community. UN بيد أن جميع هذه الأنشطة تتطلب مساعدة المجتمع الدولي.
    They had to be tackled by major efforts from the countries themselves with the assistance of the international community. UN فلا بد من معالجة هذه القضايا ببدء جهود كبيرة من جانب البلدان ذاتها بمساعدة من المجتمع الدولي.
    In some cases, however, the assistance of the international community was necessary. UN إلا أنه في بعض الحالات تكون المساعدة من المجتمع الدولي ضرورية.
    Evidently, many challenges and difficulties remained, but Afghanistan was confident that it could overcome them with the assistance of the international community. UN ومن المؤكد أنه ما زالت هناك تحديات وصعوبات، إلا أن أفغانستان موقنة أنها قادرة على التغلب عليها بمساعدة المجتمع الدولي.
    He pointed out, however, that the parties, with the assistance of the international community, had much work to do to ensure lasting stability. UN وأشار إلى أنه يتعين على طرفي الاتفاق مع ذلك إنجاز الكثير من العمل من أجل كفالة الاستقرار الدائم، بمساعدة المجتمع الدولي.
    Such challenges can be met only with the assistance of the international community. UN ولا سبيل إلى رفع هذه التحديات إلا بمساعدة المجتمع الدولي.
    These problems can be dealt with only with the assistance of the international community. UN ولن يكون بالمستطاع التصدي لهذه المشاكل إلا بمساعدة المجتمع الدولي.
    The Assembly also REQUESTS the Commission to continue supporting the ongoing processes and mobilizing the assistance of the international community to that effect; UN ويطلب من المفوضية أيضا مواصلة دعمها للعمليات الجارية وتعبئة مساعدة المجتمع الدولي في هذا الشأن؛
    Some States need the assistance of the international community to build up their capacity to protect. UN وبعض الدول بحاجة إلى مساعدة المجتمع الدولي لبناء قدرتها على الحماية.
    But to do that, we need the assistance of the international community, to protect its investment in peace. Make sure that it is not in vain. UN ولكن لكي نفعل ذلك، نحن بحاجة إلى مساعدة المجتمع الدولي من أجل حماية استثماره في السلام؛ والتأكد من أنه ليس بلا طائل.
    the assistance of the international community will continue to be needed as the Government pursues its decentralization, constitutional review and public sector reform efforts. UN وما زالت هناك حاجة إلى مساعدة المجتمع الدولي إبان متابعة الحكومة لبذل جهودها من أجل إزالة المركزية واستعراض الدستور وإصلاح القطاع العام.
    They had to be tackled by major efforts from the countries themselves with the assistance of the international community. UN فلا بد من معالجة هذه القضايا ببدء جهود كبيرة من جانب البلدان ذاتها بمساعدة من المجتمع الدولي.
    They had to be tackled by major efforts from the countries themselves with the assistance of the international community. UN فلا بد من معالجة هذه القضايا ببدء جهود كبيرة من جانب البلدان ذاتها بمساعدة من المجتمع الدولي.
    We are glad to see that the Government of Afghanistan, with the assistance of the international community, has been doing just that. UN ويسعدنا أن نرى حكومة أفغانستان تبذل تلك الجهود بالذات، بمساعدة من المجتمع الدولي.
    Reconstruction in Guinea-Bissau will be a difficult task requiring not only domestic efforts but also the assistance of the international community. UN إعادة التعمير في غينيا - بيساو مهمة صعبة تتطلب ليس فقط جهودا محلية وإنما أيضا المساعدة من المجتمع الدولي.
    We now need to continue our efforts to decontaminate the ground, and the assistance of the international community is also essential in this endeavour. UN ونحتاج اﻵن إلى مواصلة جهودنا من أجل تطهير اﻷرض. ومساعدة المجتمع الدولي أساسية أيضا في هذا المسعى.
    34. The Ulu-o-Tokelau acknowledged the assistance of the international community and members of the United Nations system, especially UNDP, in meeting Tokelau's needs. UN 34 - وأشاد رئيس حكومة توكيلاو بالمساعدة المقدمة من المجتمع الدولي وأعضاء منظومة الأمم المتحدة، وبخاصة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، في تلبية احتياجات توكيلاو.
    Belarus recommended that Sri Lanka actively draw upon the assistance of the international community in the anti-terrorism process and in overcoming its negative consequences. UN وأوصت بيلاروس بأن تستفيد سري لانكا استفادة فعالة من المساعدة التي يقدمها المجتمع الدولي في عملية مكافحة الإرهاب وفي تجاوز نتائجها السلبية.
    The House of Representatives and the Government have therefore decided to seek the assistance of the international community, in particular the relevant international organizations, and regional organizations, in particular the League of Arab States, the African Union and the European Union, in providing necessary support and creating suitable conditions for the success and effectiveness of the democratic transition process. UN ومن ثم قرر مجلس النواب والحكومة الاستعانة بالمجتمع الدولي وخاصة المنظمات الدولية ذات العلاقة، والمنظمات الإقليمية، خاصة جامعة الدول العربية والاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي، بهدف توفير الدعم اللازم، وتهيئة الظروف المناسبة لنجاح عملية الانتقال الديمقراطي بطريقة فاعلة.
    It should also be pointed out that the assistance of the international community accounted for only 10 per cent of the overall expenses of their accommodation. UN وينبغي الإشارة إلى أن المساعدة المقدمة من المجتمع الدولي لم تشكل إلا نسبة 10 في المائة من النفقات العامة لإقامة أولئك اللاجئين والمشردين.
    Because of resource constraints, however, Nepal required the assistance of the international community in efforts to improve the lives of its people. UN غير أن نيبال تحتاج، بسبب قلة مواردها، إلى مساعدة من المجتمع الدولي في جهودها الرامية إلى تحسين أسباب معيشة شعبها.
    Since then, with the assistance of the international community and support from the United Nations, we have set up a commission to coordinate resources for rebuilding. UN ومنذ ذلك الحين، وبمساعدة المجتمع الدولي ودعم الأمم المتحدة، أنشأنا لجنة لتنسيق الموارد من أجل إعادة البناء.
    From this exercise it has become clear that in spite of the assistance of the international community Croatia has borne a great part of the heavy burden imposed by large numbers of persons in need of emergency assistance. UN واتضح من هذه الممارسة أنه على الرغم من مساعدات المجتمع الدولي فإن كرواتيا قد تحملت نصيبا كبيرا من العبء الثقيل الناجم عن اﻷعداد الضخمة من اﻷشخاص الذين يحتاجون إلى مساعدات الطوارئ.
    (c) Intensify its efforts to gain the cooperation of all concerned Member States and seek the assistance of the international community in placing additional pressure on uncooperative Member States (para. 35); UN (ج) أن تكثف جهودها لكسب تعاون جميع الدول الأعضاء المعنية، وأن تلتمس من المجتمع الدولي مساعدة في ممارسة مزيد من الضغط على الدول الأعضاء غير المتعاونة (الفقرة 35)؛
    The country provided significant resources for the refugee population and was grateful for the assistance of the international community to UNHCR. UN ويوفر البلد موارد هامة للاجئين ويعرب عن امتنانه للمساعدة التي يقدمها المجتمع الدولي إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus