"the assistance provided by" - Traduction Anglais en Arabe

    • المساعدة التي تقدمها
        
    • المساعدة المقدمة من
        
    • المساعدة التي يقدمها
        
    • المساعدة التي قدمتها
        
    • للمساعدة التي قدمتها
        
    • المساعدة التي قدمها
        
    • للمساعدة التي يقدمها
        
    • بالمساعدة المقدمة من
        
    • للمساعدة التي تقدمها
        
    • بالمساعدة التي تقدمها
        
    • والمساعدة التي يقدمها
        
    • والمساعدة المقدمة من
        
    • المساعدات المقدمة من
        
    • بالمساعدة التي قدمها
        
    • المساعدة التي توفرها
        
    However, analysis of the assistance provided by agencies outside the United Nations system is beyond the scope of this report. UN على أن تحليل المساعدة التي تقدمها وكالات غير داخلة في منظومة اﻷمم المتحدة يخرج عن نطاق هذا التقرير.
    That is why the assistance provided by international financial institutions is so important for countries with economies in transition. UN ولهذا فإن المساعدة التي تقدمها المؤسسات المالية الدولية هامة جدا للبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    the assistance provided by UNFPA enabled the Government to define the framework for a national population policy and to improve its data base in that field. UN وأتاحت المساعدة المقدمة من الصندوق للحكومة تحديد إطار لسياسة وطنية في مجال السكان وتحسين قاعدة البيانات بهذا الصدد.
    Bearing in mind the assistance provided by the GoE for the development of short- and long-term early warning systems, UN وإذ يضع في اعتباره المساعدة التي يقدمها فريق الخبراء لتطوير نظم للإنذار المبكر في الأجلين القصير والطويل،
    It underlined the assistance provided by Turkey after the earthquake. UN وشدّدت على المساعدة التي قدمتها تركيا في أعقاب الزلزال.
    All of these aspects contributed to reducing the potential impact of the assistance provided by the Mission. UN وقد أسهمت كل هذه الجوانب في الحد من الأثر الممكن للمساعدة التي قدمتها البعثة.
    The Rio Group recognizes the value of the assistance provided by the United Nations Mine Action Service. UN تدرك المجموعة قيمة المساعدة التي تقدمها دائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام.
    This has been possible because of the assistance provided by the African Union Mission in the Sudan (AMISOM) supported by the international community. UN وقد أمكن هذا بفضل المساعدة التي تقدمها بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال بدعم من المجتمع الدولي.
    The United Nations police is also a key component of the assistance provided by MINURSO in the context of the confidence-building measures programme. UN كما تعد شرطة الأمم المتحدة عنصراً رئيسياً من عناصر المساعدة التي تقدمها البعثة في سياق برنامج تدابير بناء الثقة.
    LDCs should have priority in the assistance provided by UNCTAD. UN وينبغي أن تحتل أقل البلدان نمواً مكان الأولوية في المساعدة المقدمة من الأونكتاد.
    LDCs should have priority in the assistance provided by UNCTAD. UN وينبغي أن تحتل أقل البلدان نمواً مكان الأولوية في المساعدة المقدمة من الأونكتاد.
    To that end, the expansion of the assistance provided by the World Bank was deemed to be appropriate. UN ولبلوغ تلك الغاية، اعتبرت أن من المناسب توسيع المساعدة المقدمة من البنك الدولي.
    The Deputy Secretary-General also highlighted the assistance provided by UNCTAD to debtor countries in their preparations for negotiations on rescheduling or restructuring of their bilateral official debt in the framework of the Paris Club. UN كما سلط نائب الأمين العام الضوء على المساعدة التي يقدمها الأونكتاد إلى البلدان المدينة في أعمالها التحضيرية للمفاوضات المتعلقة بإعادة جدولة أو إعادة هيكلة ديونها الرسمية الثنائية في إطار نادي باريس.
    (ii) Who would not, in the opinion of Board, be able to attend the sessions of the Working Group on Contemporary Forms of Slavery without the assistance provided by the Fund; UN `2 ' الذين يرى المجلس أنهم لا يستطيعون حضور دورات الفريق العامل دون المساعدة التي يقدمها الصندوق؛
    the assistance provided by the international community was being destroyed, and the Palestinian people were living under precarious conditions. UN وقال إن المساعدة التي يقدمها المجتمع الدولي يجري تدميرها وإن الشعب الفلسطيني يعيش في أوضاع خطيرة.
    His delegation welcomed the assistance provided by the Agency in the establishment of that centre of excellence. UN ويثني وفد جنوب أفريقيا على المساعدة التي قدمتها الوكالة لإنشاء هذا المركز الهام للدراسات المتخصصة.
    The representative also expressed appreciation for the assistance provided by Cuba to the children victims of Chernobyl. UN وأعرب الممثل كذلك عن تقديره للمساعدة التي قدمتها كوبا للأطفال ضحايا كارثة تشيرنوبيل.
    We appreciate the role and support of the Secretariat as well as the assistance provided by the interpreters. UN ونحن نقدر الدور والدعم اللذين قامت بهما الأمانة فضلاً عن المساعدة التي قدمها المترجمون الشفويون.
    Expanding domestic food production is important, and we are thankful for the assistance provided by development partners in this regard. UN ومن الضروري توسيع الإنتاج المحلي من الغذاء. ونحن ممتنون للمساعدة التي يقدمها شركاء التنمية في هذا الصدد.
    Participants had welcomed the assistance provided by United Nations agencies and programmes. UN وقد رحب المشاركون بالمساعدة المقدمة من وكالات وبرامج الأمم المتحدة.
    In that connection, she expressed gratitude for the assistance provided by various non-governmental organizations and other entities. UN وأعربت عن امتنانها في هذا الصدد للمساعدة التي تقدمها مختلف المنظمات غير الحكومية والكيانات الأخرى.
    The delegation noted that conducting awareness-raising programmes throughout the country regarding legislative reform was a daunting task, and it acknowledged the assistance provided by UNICEF in that regard. UN وقال إن تنفيذ برامج توعية في جميع أنحاء البلد فيما يتعلق بأهمية الإصلاح التشريعي هو مهمة شاقة، ونوّه بالمساعدة التي تقدمها اليونيسيف في هذا الصدد.
    the assistance provided by the international community to this group of persons is not sufficient. UN والمساعدة التي يقدمها المجتمع الدولي لهذه المجموعة مساعدة غير كافية.
    To this end, support from the United Nations would be based on close coordination between the good offices of MONUA and the assistance provided by the United Nations system. UN وتحقيقا لهذه الغاية، سيرتكز الدعم المقدم من اﻷمم المتحدة على التنسيق الوثيق بين المساعي الحميدة لبعثة المراقبين والمساعدة المقدمة من منظومة اﻷمم المتحدة.
    These efforts will give direction to the assistance provided by the United Nations system to Governments in support of national goals and priorities. UN ومن شأن هذه الجهود أن توجه المساعدات المقدمة من منظومة اﻷمم المتحدة إلى الحكومات لدعم اﻷغراض واﻷولويات الوطنية.
    50. Noting that the head of the Cambodian delegation had recognized the assistance provided by United Nations officials in Cambodia in the field of human rights, he pointed out that some of those officials had experienced hostility and that one had even been physically assaulted. UN 50- وأضاف قائلا إن رئيس الوفد الكمبودي قد اعترف بالمساعدة التي قدمها موظفو الأمم المتحدة إلى كمبوديا في مجال حقوق الإنسان. وفي هذا الصدد، أشار السيد سولاري يريغوين إلى أن بعض هؤلاء الموظفين واجهوا العداء بل وتم الاعتداء على أحدهم بدنيا.
    We also appreciate the assistance provided by Sweden in the field of nuclear energy use. UN ونقـدر أيضــا المساعدة التي توفرها السويد في ميدان استعمال الطاقة النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus