An illustrative example is the attempt to broaden the scope of patentability. | UN | وخير مثال لتوضيح ذلك محاولة توسيع نطاق القابلية للحماية ببراءات الاختراع. |
One example was the attempt to prevent the Manila Conference. | UN | ومن اﻷمثلة على ذلك محاولة منع انعقاد مؤتمر مانيلا. |
This is the region where the stakes are highest in the attempt to forge a new European security. | UN | وهذه هي المنطقة التي يكون فيها الرهان أخطر ما يمكن في محاولة صنع أمن أوروبي جديد. |
the attempt to subvert the constitutional order that Cubans have freely elected is intensifying. | UN | وتتصاعد محاولة تقويض النظام الدستوري الذي انتخبه الكوبيون بحرية. |
the attempt to balance sovereign rights over natural resources and the duty to protect the environment is a precursor of the concept of sustainable development. | UN | ومحاولة تحقيق توازن بين الحقوق السيادية على الموارد الطبيعية وواجب حماية البيئة هو صورة أولية لمفهوم التنمية المستدامة. |
Another cornerstone of the instrument was the attempt to balance humanitarian concerns and military needs; in other words, the practical implementation of the rule of proportionality. | UN | ومن أركان الصك محاولة التوفيق بين الشواغل الإنسانية والاحتياجات العسكرية؛ أي التنفيذ العملي لقاعدة التناسب. |
Palestinian terrorism greatly jeopardizes and undermines the attempt to achieve a lull in violence. | UN | فالإرهاب الفلسطيني يهدد ويعيق محاولة التوصل إلى فترة تهدئة. |
We condemn the attempt to seize power by force and the calling into question of the existing constitutional order in Côte d'Ivoire. | UN | وندين محاولة الاستيلاء على السلطة بالقوة والإخلال بالنظام الدستوري في كوت ديفوار. |
The Government of Japan does not believe that the attempt to incorporate weapons of mass destruction into the existing Register will receive secure enough support from Member States. | UN | ولا تعتقد حكومة اليابان أن محاولة إدراج أسلحة الدمار الشامل في السجل القائم ستلقى تأييدا كافيا من الدول الأعضاء. |
the attempt to create a distinction between crimes and delicts had distracted attention from the shared concern with responding to such breaches. | UN | وأضافت أن محاولة التمييز بين الجنايات والجنح قد انحرفت بالاهتمام عن الشاغل المشترك وهو الرد على هذه الإخلالات. |
Another Committee member objected to the attempt to denigrate Hinduism. | UN | واعترض أحد أعضاء اللجنة الآخرين على محاولة تشويه سمعة الهندوسية. |
It is the attempt to deny or compromise this consensus which has delayed the commencement of negotiations on a fissile material treaty. | UN | إن محاولة التنكر لهذا التوافق في اﻵراء أو إيجاد حلول وسط هي التي أخرت البدء في المفاوضات حول معاهدة المواد الانشطارية. |
As a Member of the United Nations, Guyana profoundly regrets the unilateral resort to force in the attempt to resolve the conflict. | UN | وغيانا تأسف بشكل بالغ، بوصفها عضوا باﻷمم المتحدة، إزاء الالتجاء من طرف واحد إلى القوة في محاولة لحل النزاع. |
In the middle of the year the attempt to reform the Constitution ran aground. | UN | ففي منتصف العام، جنحت محاولة إصلاح الدستور. |
Although the feasibility of operating the envisaged mechanism was open to question, the attempt to develop a preventive action mechanism was worth further discussion. | UN | ورغم أن جدوى تشغيل اﻵلية المتوخاة مشكوك فيها، فإن محاولة إنشاء آلية للعمل الوقائي جديرة بمزيد من المناقشة. |
Finally, people decided to give up the attempt to discuss such problems as what statistical data would be useful. | UN | وأخيراً، تقرر الكف عن محاولة مناقشة مشاكل مثل ما هي البيانات الاحصائية التي قد تكون مفيدة. |
A feature common to all these incidents is the attempt to cover up all traces immediately. | UN | وإحدى السمات المشتركة بين جميع هذه الأفعال محاولة تغطية جميع آثارها فوراً. |
the attempt to deal equitably with international migrants is another important area. | UN | وتعد محاولة التعامل المنصف مع المهاجرين في أنحاء العالم من المجالات التي تحظى بالاهتمام. |
the attempt to introduce such standards and regulations is clearly contrary to the principles of a free market and of liberalization. | UN | ومحاولة إدخال هذه المعايير والقوانين تتناقض بوضوح مع مبادئ السوق الحرة وتحرير اﻷسواق. |
Cuba will oppose the attempt to bypass the requirement of the strictest and most equitable geographical distribution of Council seats. | UN | وستتصدى كوبا لمحاولة الالتفاف على شرط إعمال مبدأ التوزيع الجغرافي لمقاعد المجلس بأقصى ما يمكن من العدالة والصرامة. |
Even more disturbing is the attempt to distort the decisions of various international forums and to present Turkish aims as being compatible with international law. | UN | والأنكى من ذلك المحاولة الرامية إلى تشويه قرارات شتى المحافل الدولية وإلى بيان أن أهداف تركيا تتوافق والقانون الدولي. |
the attempt to draw artificial parallels between two different legal regimes under international law -- those of human rights law and the law of armed conflict -- only undermines the effectiveness of each regime. | UN | فمحاولة عقد مقارنات مصطنعة بين نظامين قانونيين مختلفين بموجب القانون الدولي، وهما نظاما قانون حقوق الإنسان وقانون الصراع المسلح، لا تؤدي إلا إلى تقويض فعالية كلا النظامين. |
The European Union condemns the attempt to overthrow the democratically elected Government of the Solomon Islands. | UN | يدين الاتحاد الأوروبي المحاولة التي استهدفت الإطاحة بحكومة جزر سليمان المنتخبة في انتخابات ديمقراطية. |