"the attitudes" - Traduction Anglais en Arabe

    • مواقف
        
    • المواقف
        
    • ومواقف
        
    • لمواقف
        
    • للمواقف
        
    • بمواقف
        
    • والمواقف التي
        
    • موقفي
        
    • في اتجاهات
        
    • ذلك توجهات
        
    the attitudes and practices of harassment against women working in catering services is rapidly becoming a history of the past. UN أما مواقف وممارسات المضايقات ضد المرأة العاملة في خدمات تقديم الطعام فهي تزول بسرعة لتصبح أثراً من الماضي.
    However, she would appreciate additional information about the attitudes and behaviour of boys and girls, which should be monitored. UN ومع هذا، فإنها تود الحصول على المزيد من المعلومات عن مواقف وسلوك الأولاد والبنات، التي ينبغي رصدها.
    However, despite this, the attitudes of employers had prevented their employment. UN على أن مواقف أرباب العمل حالت مع ذلك دون توظيفهم.
    These are the attitudes that guide Canada's delegation through these frustrating days. UN هذه هي المواقف التي يسترشد بها وفد كندا في هذه الفترة المحبِطة.
    This situation reflects the attitudes traditionally prevailing within society in Greece. UN ويعكس هذا الوضع المواقف التقليدية المألوفة في المجتمع اليوناني.
    By the same token, police also have an important role in shaping the attitudes of minorities towards the State. UN وعلى نفس المنوال، تضطلع الشرطة أيضاً بدورٍ مهم في تشكيل مواقف الأقليات تجاه الدولة.
    It also recommended conducting public-awareness efforts to change the attitudes of people to corporal punishment. UN كما أوصت ببذل جهود لتوعية الجمهور وتغيير مواقف الناس من العقوبة البدنية.
    The granting of access to prisons through such visits had also helped to change the attitudes of prison officials. UN وأضاف أن إتاحة الوصول إلى السجون من خلال هذه الزيارات ساعدت أيضا على تغيير مواقف المسؤولين عن السجون.
    Efforts are being made with health personnel for cultural adaptation of health services and a survey of the attitudes and needs of the indigenous populations has been carried out. UN وجاري العمل حاليا مع العاملين في مجال الصحة على تحقيق المواءمة الثقافية بين خدمات الرعاية الصحية؛ وأُجريت دراسة استقصائية لتبين مواقف السكان من الشعوب الأصلية واحتياجاتهم.
    State policies should include special measures and incentives to change the attitudes of public and private actors towards migrants. UN وينبغي أن تتضمن سياسات الدول تدابير خاصة وحوافز لتغيير مواقف الجهات الفاعلة من القطاعين العام والخاص تجاه المهاجرين.
    • Conduct research on, and create policies and programmes to change, the attitudes and behaviour of perpetrators of violence against women within family and society; UN ● إجراء بحوث ووضع سياسات وبرامج لتغيير مواقف وسلوكيات مرتكبي العنف ضد المرأة داخل إطار اﻷسرة والمجتمع؛
    • Conduct research on, and create policies and programmes to change, the attitudes and behaviour of perpetrators of violence against women within family and society; UN ● إجراء بحوث ووضع سياسات وبرامج لتغيير مواقف وسلوكيات مرتكبي العنف ضد المرأة داخل إطار اﻷسرة والمجتمع؛
    the attitudes of the two sides appear to be hardening with every day of fighting. UN ويبدو أن مواقف الجانبين آخذة في التشدد مع انقضاء كل يوم من أيام القتال.
    I would also like to touch on the Lockerbie affair in the hopes that the attitudes of the countries offer the possibility of a successful outcome. UN كذلك أود أن أتناول مسألة لوكربي على أمل أن يتيح طرح مواقف البلدان إمكانية التوصل إلى نتائج ناجحة.
    This belief is often reinforced by the attitudes of law enforcement officers. UN وكثيرا ما تعزز مواقف موظفي إنفاذ القانون هذا الاعتقاد.
    The citizen may not be called to account for, or suffer harmful consequences from, the attitudes expressed, unless he/she has committed a criminal offence by the same. UN ولا يتحمل مسؤولية المواقف المعبَّر عنها أو الأضرار الناجمة عنها ما لم يرتكب مخالفة جنائية بمواقفه.
    There have been some improvements in the attitudes and perception of the roles and responsibilities among couples. UN وقد طرأت بعض التحسينات على المواقف ومفهوم الأدوار والمسؤوليات بين الزوجين.
    Conscious efforts must be made towards forming and changing the attitudes of men and boys with a view to preventing violence in the first place. UN ينبغي بذل جهود واعية من أجل تكوين وتغيير المواقف للرجال والأولاد بغرض منع العنف في المقام الأول.
    Currently the attitudes of both men and women hinder women's equal participation in public life. UN ومواقف كل من الرجال والنساء تحول، في الوقت الراهن، دون مشاركة المرأة على قدم المساواة.
    The government has made efforts to address the attitudes of male preference. UN وقد بذلت الحكومة جهودا للتصدي لمواقف وممارسة تفضيل الذكور.
    :: preventing hate crime, increasing reporting of incidents and challenging the attitudes that underpin it; and UN :: منع جرائم الكراهية، وزيادة الإبلاغ عن الحوادث والتصدي للمواقف التي تشكل أساسا لها؛
    The interest in having their own national airlines explains much in the attitudes of developing countries. UN واهتمام البلدان النامية بامتلاك الشركات الوطنية للخطوط الجوية الكثير فيما يتصل بمواقف هذه البلدان.
    Sometimes the attitudes which have to be addressed derive from religious traditions, and in those situations it becomes imperative to work closely with community and religious leaders committed to addressing vulnerabilities without discrimination. UN والمواقف التي يتعين معالجتها تنبع في بعض الأحيان من التقاليد الدينية ويصبح حتميا في تلك الحالات العمل عن كثب مع زعماء المجتمع المحلي والزعماء الدينيين الملتزمين بمعالجة أوجه الضعف دونما تمييز.
    The need for integrated and broad training programmes enabling women to enter the occupations traditionally dominated by men, and changing the attitudes of both men and women in that regard was emphasized. UN وأكدت الحاجة إلى برامج تدريب متكاملة وواسعة تمكن المرأة من دخول المهن التي يسيطر عليها الرجل عادة وتغير موقفي الرجل والمرأة معا في هذا الصدد.
    The differences between the attitudes of men and women towards national policy issues, including peace and security issues, have been observed in a number of countries. UN وكما لوحظت الاختلافات في اتجاهات الرجل والمرأة فيما يتعلق بقضايا السياسة الوطنية بما فيها قضايا السلم واﻷمن في عدد من البلدان.
    :: Address the gender and power dynamics that affect health and education needs, including the attitudes, behaviours and health needs of boys and men, and the relationship between girls and boys. UN :: تناول ديناميات العلاقة بين الجنسين وديناميات السلطة التي تؤثر على الاحتياجات الصحية والتعليمية، بما في ذلك توجهات الرجال والبنين، والسلوكيات والحاجات الصحية والعلاقة بين الفتيات والفتيان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus