"the attractiveness of" - Traduction Anglais en Arabe

    • من جاذبية
        
    • مدى جاذبية
        
    • وجاذبية
        
    • بجاذبية
        
    • في ذلك جاذبية
        
    • الجاذبية التي يتمتع
        
    • الإقبال على
        
    • لجاذبية
        
    • أن جاذبية
        
    • إلى زيادة جاذبية
        
    • في جاذبية
        
    • على اجتذاب الاستثمار
        
    • وزيادة جاذبية
        
    It should also increase the attractiveness of short-term contracts and thus enhance flexibility in the management of the workforce. UN كما ينبغي أن تزيد من جاذبية العقود القصيرة الأجل وتعزز بذلك المرونة في إدارة القوة العاملة.
    This will increase the attractiveness of the United Nations to qualified personnel. UN وسيزيد ذلك من جاذبية الأمم المتحدة لدى الموظفين المؤهلين.
    A useful addition here would be new language calling for assistance in implementing national programmes that strengthen the private sector and increase the attractiveness of the investment climate. UN ومن اﻹضافة المفيدة هنا أن يستعان بلغة جديدة تدعو الى تقديم المساعدة في تنفيذ البرامج الوطنية التي تدعم القطاع الخاص وتزيد من جاذبية المناخ الاستثماري.
    It is not the mandate of this review to deal with the causes of such misunderstandings but some aspects of this situation have implications on selection, training and the attractiveness of the RC post. UN ولا يدخل ضمن الولاية المسندة لهذا الاستعراض بحث أسباب حالات سوء التفاهم هذه، لكن بعض جوانب هذه الحالة تترتب عليها آثار في اختيار المنسق المقيم وتدريبه، بل وفي مدى جاذبية منصبه.
    Clandestine dumps continue to be a major problem, with adverse implications for health, pollution, soil degradation and the attractiveness of potential tourist destinations. UN ولا تزال المدافن السرية للنفايات تشكل مشكلة رئيسية لها عواقب ضارة على صعيد الصحة والتلوث وتدهور التربة وجاذبية المقاصد السياحية المحتملة.
    Access to such instruments might also increase the attractiveness of drawing upon the comprehensive mechanism. UN والحصول على مثل هذه الأدوات قد يزيد أيضا من جاذبية الاعتماد على الآلية الشاملة.
    These factors would diminish the attractiveness of the UNON compound for visitors. UN ومن شأن هذه العوامل أن تقلل من جاذبية مجمع مكتب نيروبي للزوار.
    They can reduce the attractiveness of cities, creating visual blight and nauseating odours. UN ويمكنها أن تقلل من جاذبية المدن وتُفسد البصر وتطلق روائح كريهة.
    However, successful economic stabilization and adjustment also reduces the attractiveness of moving funds to other countries. UN على أن تحقيق الاستقرار في الاقتصاد وتصحيح مساره بشكل ناجح يقلصان أيضا من جاذبية نقل اﻷموال الى البلدان اﻷخرى.
    Such preferences could further enhance the attractiveness of the investments in question. UN ومن شأن هذه اﻷفضليات أن تزيد من جاذبية الاستثمارات المعنية.
    This should increase further the attractiveness of the option of early retirement for staff over 50. UN ومن شأن هذا أن يزيد من جاذبية خيار التقاعد المبكر بالنسبة للموظفين الذين يتجاوز عمرهم ٠٥ عاما.
    At the same time, they confer enhanced importance on nuclear weapons, which does nothing to facilitate efforts aimed at reducing the attractiveness of such weapons for other States that might be thinking of acquiring them. UN وفي الوقت نفسه، تُضفي هذه الدول المزيد من الأهمية على الأسلحة النووية، ولا يسفر ذلك عن تقديم أي شيء لتسهيل الجهود الرامية إلى الحد من جاذبية هذه الأسلحة لدول أخرى قد تفكر في حيازتها.
    Additional complementary policies that may facilitate inter-firm cooperation and increase the attractiveness of developing countries' firms as partners include policies to improve factor endowments. UN وتشمل السياسات اﻹضافية التكميلية التي قد تيسﱢر من التعاون بين الشركات وتزيد من جاذبية شركات البلدان النامية كشركاء، تلك السياسات الرامية إلى تحسين توافر عوامل الانتاج.
    The reasons for this are manifold, but obviously the general state of the secretariat's functional security has implications for the attractiveness of secondment. UN ولذلك أسباب عديدة، إلا أن من الواضح أن حالة اﻷمن الوظيفي في أمانة العقد عموما تؤثر على مدى جاذبية اﻹعارة.
    It is not the mandate of this review to deal with the causes of such misunderstandings but some aspects of this situation have implications on selection, training and the attractiveness of the RC post. UN ولا يدخل ضمن الولاية المسندة لهذا الاستعراض بحث أسباب حالات سوء التفاهم هذه، لكن بعض جوانب هذه الحالة تترتب عليها آثار في اختيار المنسق المقيم وتدريبه، بل وفي مدى جاذبية منصبه.
    arranging campaigns to influence workplace culture and the attractiveness of various branches, particularly the metal industry UN :: ترتيب حملات للتأثير على ثقافة أماكن العمل وجاذبية فروع العمل المتنوعة، وبخاصة صناعة المعادن؛
    It was therefore essential to increase the attractiveness of the duty station by, inter alia, adding a number of higher-level language posts. UN ولذلك، من الضروري الارتقاء بجاذبية مركز العمل، بجملة أمور منها إضافة عدد من الوظائف اللغوية ذات مستوى أعلى.
    The Inspectors conclude that this issue, as mentioned in the QCPR resolution (General Assembly resolution 67/226), deserves priority attention from UNDG since it has a direct impact on the efficiency of the work of the RCs (including the attractiveness of the RC position) and UNCTs. UN ويستنتج المفتشان أن هذه المسألة، على نحو ما ورد في القرار المتعلق بالاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل أربع سنوات (قرار الجمعية العامة 67/226) تستحق أن توليها المجموعة الإنمائية عناية على سبيل الأولوية لأنها تترتب عليها آثار مباشرة في كفاءة أعمال المنسقين المقيمين (بما في ذلك جاذبية منصب المنسق المقيم) والأفرقة القُطرية للأمم المتحدة.
    Yet Western policy towards Belarus must be carefully modulated, and it should emphasize Europe’s soft power – the attractiveness of its social model to an increasing number of Belarusians. The West needs to cultivate relations with these people and invest in the economy, while rejecting the brutality of the regime, which may become easier if privatization moves ahead. News-Commentary ورغم ذلك فإن السياسة الغربية في التعامل مع بيلاروسيا لابد وأن تخضع للتنظيم الدقيق، ومن الأهمية بمكان أن تؤكد هذه السياسة على القوة الناعمة التي تتمتع بها أوروبا ـ الجاذبية التي يتمتع بها نموذجها الاجتماعي في نظر عدد متزايد من أهل بيلاروسيا. والواقع أن الغرب لابد وأن يصقل علاقاته بهؤلاء الناس وأن يستثمر في الاقتصاد، في حين يرفض وحشية النظام، وهو ما قد يصبح أسهل إذا تحركت الخصخصة إلى الأمام.
    Another policy used by some countries to manage depreciations was to raise interest rates and thus increase the attractiveness of their currencies. UN ومن بين السياسات الأخرى التي اتبعها بعض البلدان للتصدي لانخفاض قيم عملاتها، رفع أسعار الفائدة لزيادة الإقبال على شراء عملاتها.
    The preclearance for non-commercial aviation is viewed as enhancing the attractiveness of Bermuda's tourism and financial services. UN وتعتبر هذه الموافقة المسبقة على الرحلات الجوية غير التجارية تعزيزا لجاذبية السياحة البرمودية وخدماتها المالية.
    97. Most RCs were of the view that the attractiveness of the RC post was also affected by the unbalanced/uneven performance appraisal system. UN 97- ويرى معظم المنسقين المقيمين أن جاذبية وظيفة المنسق المقيم تتأثر أيضاً بانعدام التوازن/التكافؤ في نظام تقييم الأداء.
    Public authorities and civil society organizations should support campaigns to raise the attractiveness of this strategic educational sector. UN وينبغي أن تدعم السلطات العامة ومنظمات المجتمع المدني الحملات الرامية إلى زيادة جاذبية هذا القطاع التعليمي الاستراتيجي.
    This will substantially increase the attractiveness of our economy in terms of investment. UN وسيزيد ذلك كثيرا في جاذبية اقتصادنا للاستثمار.
    This contributed to increased transparency and greater institutional capacity, thereby increasing the attractiveness of African countries as foreign investment destinations. UN وأسهم ذلك في زيادة الشفافية وتعزيز القدرات المؤسسية، وبالتالي في زيادة قدرة البلدان الأفريقية على اجتذاب الاستثمار الأجنبي.
    Sharp monetary tightening at the onset of a payments crisis might offer some benefits if it bolsters investor confidence and raises the attractiveness of domestic financial assets. UN صحيح أن نهج التقييد في المجال الحاد النقدي لدى بداية أي أزمة فيما يتعلق بالمدفوعات قد تكون له بعض المزايا إذا كان من شأنه تعزيز ثقة المستثمرين وزيادة جاذبية اﻷصول المالية المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus