"the author's claim of" - Traduction Anglais en Arabe

    • بادعاء صاحب البلاغ
        
    • ادعاء صاحب البلاغ
        
    • ادعاء صاحبة البلاغ المتعلق
        
    • بادعاء صاحب الرسالة
        
    • بزعم صاحب البلاغ
        
    • شكوى صاحب البلاغ المتعلقة
        
    • ادّعاء صاحب البلاغ
        
    4.3 With regard to the author's claim of a violation of article 14, paragraph 1, of the Covenant in respect of the dismissal of his appeal by the Constitutional Court, the Committee has carefully examined the material submitted by the author. UN ٤-٣ وفيما يتعلق بادعاء صاحب البلاغ بانتهاك المادة ١٤، الفقرة ١، من العهد فيما يتعلق برفض المحكمة الدستورية لاستئنافه، فقد نظرت اللجنة بعناية في البيانات التي قدمها صاحب البلاغ.
    Concerning the author's claim of a violation of the right protected by article 19 of the Covenant, the Committee observes that the exercise of the right to freedom of expression covered by paragraph 2 of that article entails special duties and responsibilities enumerated in paragraph 3. UN فيما يتعلق بادعاء صاحب البلاغ بوقوع انتهاك للحق الذي تحميه المادة 19 من العهد، تلاحظ اللجنة أن ممارسة الحق في حرية التعبير المشمول بالفقرة 2 من تلك المادة تستتبع واجبات ومسؤوليات يرد بيانها في الفقرة 3.
    The Committee has found the author's claim of a violation of article 14, paragraph 1, admissible. We respectfully disagree. UN رأت اللجنة ادعاء صاحب البلاغ انتهاك الفقرة 1 من المادة 14 مقبولاً، لكننا نرى خلاف ذلك، مع كامل الاحترام.
    The Committee has found the author's claim of a violation of article 14, paragraph 1, admissible. We respectfully disagree. UN رأت اللجنة ادعاء صاحب البلاغ انتهاك الفقرة 1 من المادة 14 مقبولاً، لكننا نرى خلاف ذلك، مع كامل الاحترام.
    The Committee notes that the author's claim of discrimination was examined by the Court of Appeal and that the Court found that the evidence was not sufficient to make a finding of discrimination. UN وتلاحظ اللجنة أن محكمة الاستئناف نظرت في ادعاء صاحبة البلاغ المتعلق بالتمييز وأن المحكمة وجدت أن الأدلة غير كافية لإصدار قرار بوقوع تمييز.
    4.4 As to the author's claim of unfairly expeditious dismissal of his appeal to the Supreme Court, the State party notes that under section 335, subsection 2, of the Code of Criminal Procedure, no appeal may be filed with the Supreme Court if it merely concerns the evaluation of evidence in the case. UN ٤-٤ أما فيما يتصل بادعاء صاحب الرسالة برفض استئنافه لدى المحكمة العليا بسرعة وبصورة غير عادلة، فإن الدولة الطرف تشير إلى أن الفقرة ٢ من المادة ٣٣٥ من قانون اﻹجراءات الجنائية لا تجيز تقديم أي استئناف إلى المحكمة العليا إذا كان الغرض منه هو مجرد تقييم البينات المقدمة في القضية.
    4.4 With regards to the author's claim of a violation of article 26 of the Covenant, the State party submits that it does not dispute that Aliens Act section 9, paragraph 1, differentiates between men and women. UN 4-4 فيما يتعلق بزعم صاحب البلاغ أن المادة 26 من العهد قد انتهكت، تفيد الدولة الطرف أنها لا تماري في أن الفقرة 1 من المادة 9 من قانون الأجانب تفرق بين الرجال والنساء.
    6.6 With regard to the author's claim of a violation of article 14, paragraph 5, the Committee considers that it has been sufficiently substantiated, that the State party did not challenge the assertion that domestic remedies had been exhausted, and that the other requirements for admissibility have also been met. UN 6-6 وعن شكوى صاحب البلاغ المتعلقة بانتهاك أحكام الفقرة 5 من المادة 14، ترى اللجنة أنها قد أُثبتت بأدلة كافية، وأن الدولة الطرف لم تعترض على استنفاد صاحب البلاغ سبل الانتصاف المحلية، وأن شروط المقبولية الأخرى قد استوفيت.
    10.6 Concerning the author's claim of a violation of article 9, in that the State party failed to adopt adequate measures to ensure Mrs. Amirova's liberty and security even outside the detention context, the Committee considers that this claim has not been sufficiently substantiated, for purposes of admissibility, and is inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. UN 10-6 وبخصوص ادّعاء صاحب البلاغ بانتهاك المادة 9، من حيث عدم قيام الدولة الطرف باتخاذ تدابير ملائمة لضمان حرية السيدة أميروفا وأمنها حتى خارج سياق الاحتجاز، ترى اللجنة أن هذا الادعاء لم يُدعم بما فيه الكفاية، لأغراض المقبولية، ولذلك فإنه غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    4.4 With respect to the author's claim of a violation of article 14 of the Covenant, the Committee notes that the information provided by the author does not substantiate for purposes of admissibility, the author's claim that he is a victim of a violation of article 14 of the Covenant. UN 4-4 وفيما يتعلق بادعاء صاحب البلاغ بحدوث انتهاك للمادة 14من العهد، تلاحظ اللجنة أن المعلومات التي قدمها صاحب البلاغ لا تدعم، لأغراض مقبولية البلاغ، ادعاءه بأنه كان ضحية لانتهاك المادة 14 من العهد.
    6.6 Concerning the author's claim of a violation under article 14, paragraph 6, the Committee notes that the author has not brought before it any element that could raise an issue under these provisions. UN 6-6 وفيما يتعلق بادعاء صاحب البلاغ بحدوث انتهاك بموجب الفقرة 6 من المادة 14، تلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ لم يعرض عليها أي عنصر يمكن أن يثير مشكلة بموجب هذه الأحكام.
    4.10 As to the author's claim of a violation of article 18, the State party assumes that the author is arguing that if he were to be deported he would be subjected to religious persecution, on the ground that he claims to be a Shia Muslim. UN 4-10 وفيما يتعلق بادعاء صاحب البلاغ الخاص بانتهاك المادة 18، فإن الدولة الطرف تفترض أن صاحب البلاغ يسوق حجة مفادها أن إبعاده قد يؤدي إلى تعرضه للاضطهاد الديني لكونه كما يزعم مسلماً شيعياً.
    4.10 As to the author's claim of a violation of article 18, the State party assumes that the author is arguing that if he were to be deported he would be subjected to religious persecution, on the ground that he claims to be a Shia Muslim. UN 4-10 وفيما يتعلق بادعاء صاحب البلاغ الخاص بانتهاك المادة 18، فإن الدولة الطرف تفترض أن صاحب البلاغ يسوق حجة مفادها أن إبعاده قد يؤدي إلى تعرضه للاضطهاد الديني لكونه كما يزعم مسلماً شيعياً.
    6.3 Concerning the author's claim of a violation of article 7, the Committee notes that after the Office of the Procurator General refused to open a criminal case and to investigate the allegations of torture against the policemen allegedly involved in his arrest, the author did not appeal to court the above refusal to investigate his claim. UN 6-3 وفي ما يتعلق بادعاء صاحب البلاغ حدوث انتهاك لأحكام المادة 7، تلاحظ اللجنة أنه بعد رفض مكتب المدعي العام إجراء تحقيق جنائي في مزاعم التعذيب والتحقيق مع رجال الشرطة الذين يُزعَم أنهم اشتركوا في عملية إلقاء القبض على صاحب البلاغ، فإن هذا الأخير لم يطعن أمام المحكمة في هذا الرفض للتحقيق في ادعائه.
    5.4 The Committee has noted further the author's claim of a violation of his brother's rights under article 14, paragraph 3 (d), of the Covenant. UN 5-4 وأحاطت اللجنة علماً أيضاً بادعاء صاحب البلاغ انتهاك حقوق أخيه المكفولة بالفقرة 3(د) من المادة 14 من العهد.
    the author's claim of discrimination with regard to articles 2, paragraph 1, and 26, in conjunction with article 14, paragraph 7, is inadmissible for the same reason. UN ويعتبر ادعاء صاحب البلاغ حدوث تمييز فيما يتصل بالفقرة 1 من المادة 2 والمادة 26، بالاقتران مع الفقرة 7 من المادة 14، غير مقبول للأسباب نفسها.
    the author's claim of a violation of article 3 is not appropriate in this case, given that he is male. UN فأما ادعاء صاحب البلاغ انتهاك المادة 3 فغير مناسب في هذه القضية لأنه ذَكرٌ.
    The Committee, however, considers that the author's claim of discrimination, in itself and in conjunction with articles 18 and 27, is not incompatible with the provisions of the Covenant. UN غير أن اللجنة اعتبرت أن ادعاء صاحب البلاغ بشأن التمييز، في حد ذاته ومقترناً بالمادتين 18 و27، لا يتعارض مع أحكام العهد.
    The Committee, however, considers that the author's claim of discrimination, in itself and in conjunction with articles 18 and 27, is not incompatible with the provisions of the Covenant. UN غير أن اللجنة اعتبرت أن ادعاء صاحب البلاغ بشأن التمييز، في حد ذاته ومقترناً بالمادتين 18 و27، لا يتعارض مع أحكام العهد.
    The Committee notes that the author's claim of discrimination was examined by the Court of Appeal and that the Court found that the evidence was not sufficient to make a finding of discrimination. UN وتلاحظ اللجنة أن محكمة الاستئناف نظرت في ادعاء صاحبة البلاغ المتعلق بالتمييز وأن المحكمة وجدت أن الأدلة غير كافية لإصدار قرار بوقوع تمييز.
    4.4 As to the author's claim of unfairly expeditious dismissal of his appeal to the Supreme Court, the State party notes that under section 335, subsection 2, of the Code of Criminal Procedure, no appeal may be filed with the Supreme Court if it merely concerns the evaluation of evidence in the case. UN ٤-٤ أما فيما يتصل بادعاء صاحب الرسالة برفض استئنافه لدى المحكمة العليا بسرعة وبصورة غير عادلة، فإن الدولة الطرف تشير إلى أن الفقرة ٢ من المادة ٣٣٥ من قانون اﻹجراءات الجنائية لا تجيز تقديم أي استئناف إلى المحكمة العليا إذا كان الغرض منه هو مجرد تقييم البينات المقدمة في القضية.
    7.8 In relation to the author's claim of discrimination against him by virtue of his status as a former legal practitioner in all court procedures in violation of article 26 of the Covenant, the Committee considers that the author has failed to substantiate, for the purposes of admissibility, that he was treated differently from other lawyers in a comparable situation. UN 7-8 فيما يتعلق بزعم صاحب البلاغ أنه تعرض للتمييز بسبب وضعه كمحام سابق في جميع إجراءات المحاكم على نحو يشكل انتهاكاً للمادة 26 من العهد، ترى اللجنة أن صاحب البلاغ لم يقم الدليل، لأغراض المقبولية، على أنه عومل معاملة تختلف عن معاملة غيره من المحامين في حالة مماثلة.
    6.6 With regard to the author's claim of a violation of article 14, paragraph 5, the Committee considers that it has been sufficiently substantiated, that the State party did not challenge the assertion that domestic remedies had been exhausted, and that the other requirements for admissibility have also been met. UN 6-6 وعن شكوى صاحب البلاغ المتعلقة بانتهاك أحكام الفقرة 5 من المادة 14، ترى اللجنة أنها قد أُثبتت بأدلة كافية، وأن الدولة الطرف لم تعترض على استنفاد صاحب البلاغ سبل الانتصاف المحلية، وأن شروط المقبولية الأخرى قد استوفيت.
    10.6 Concerning the author's claim of a violation of article 9, in that the State party failed to adopt adequate measures to ensure Mrs. Amirova's liberty and security even outside the detention context, the Committee considers that this claim has not been sufficiently substantiated, for purposes of admissibility, and is inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. UN 10-6 وبخصوص ادّعاء صاحب البلاغ بانتهاك المادة 9، من حيث عدم قيام الدولة الطرف باتخاذ تدابير ملائمة لضمان حرية السيدة أميروفا وأمنها حتى خارج سياق الاحتجاز، ترى اللجنة أن هذا الادعاء لم يُدعم بما فيه الكفاية، لأغراض المقبولية، ولذلك فإنه غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus