"the author's right" - Traduction Anglais en Arabe

    • حق صاحب البلاغ
        
    • حق صاحبة البلاغ
        
    • لحق صاحب البلاغ
        
    • بحق صاحب البلاغ
        
    • حق الشاكي
        
    • حقوق صاحب البلاغ
        
    • حق صاحب الرسالة
        
    • بحق صاحبة البلاغ في
        
    • صاحب البلاغ حقه
        
    • صاحب البلاغ من الحق
        
    • صاحبة البلاغ في الحصول
        
    • حق مقدم البلاغ
        
    • لحق صاحبة البلاغ
        
    • صاحب الرسالة حقه في
        
    • لحق مقدمة البلاغ
        
    In the circumstances, the Committee concludes that the author's right to security of person, under article 9, paragraph 1 of the Covenant, has been violated. UN وفي ظل هذه الظروف، تخلص اللجنة إلى أن حق صاحب البلاغ في الأمان على شخصه، بموجب الفقرة 1من المادة 9 من العهد، قد انتهك.
    Accordingly, the Committee considered that the author's right to security of person, under article 9, paragraph 1, had been violated. UN ووفقاً لذلك، تعتبر اللجنة أن حق صاحب البلاغ في الأمان على نفسه، وفقاًَ للفقرة 1 من المادة 9، قد انتُهِك.
    the author's right to be judged promptly was thus violated. UN وهكذا، فقد انتهك حق صاحب البلاغ في أن يحاكَم بسرعة.
    By adopting and maintaining in force these resolutions the Slovak Republic has infringed the author's right to freedom of movement and residence. UN والجمهورية السلوفاكية، إذ اعتمدت هذين القرارين وأقرّت سريانهما، تكون قد انتهكت حق صاحبة البلاغ في حرية التنقل والإقامة.
    It concludes, therefore, that there was no violation of the author's right to have adequate time and facilities for the preparation of his defence. UN وتخلص، بالتالي، إلى عدم انتهاك حق صاحب البلاغ في أن يتاح له ما يلزم من وقت وتسهيلات لإعداد دفاعه.
    As a result, it cannot be held that the Latvian authorities breached the author's right to privacy under article 17 of the Covenant. UN ونتيجة لذلك، لا يمكن اعتبار أن السلطات اللاتفية قد انتهكت حق صاحب البلاغ في الخصوصية بموجب المادة 17 من العهد.
    The Committee found that the imposition of the death penalty itself, in the circumstances, violated the author's right under article 6, paragraph 1, of the Covenant. UN وخلصت اللجنة إلى أن فرض عقوبة الإعدام بحد ذاته في هذه الظروف ينتهك حق صاحب البلاغ بموجب الفقرة 1 من المادة 6 من العهد.
    In these circumstances, the Committee finds that the author's right under article 9, paragraph 3, was violated. UN وفي ظل هذه الظروف، تخلص اللجنة إلى أن حق صاحب البلاغ بموجب الفقرة 3 من المادة 9 قد انتُهِك.
    The State party concludes that the author's right to the presumption of innocence has not been infringed. UN وتخلص الدولة الطرف إلى أن حق صاحب البلاغ في افتراض براءته لم يُنتهك.
    Violation of the author's right to have his complaints investigated UN المسائل الموضوعية: انتهاك حق صاحب البلاغ في التحقيق في شكاواه
    In these circumstances, the Committee finds that the author's right under article 9, paragraph 3, was violated. UN وفي ظل هذه الظروف، تخلص اللجنة إلى أن حق صاحب البلاغ بموجب الفقرة 3 من المادة 9 قد انتُهِك.
    The State party concludes that the author's right to the presumption of innocence has not been infringed. UN وتخلص الدولة الطرف إلى أن حق صاحب البلاغ في افتراض براءته لم يُنتهك.
    Violation of the author's right to have his complaints investigated UN المسائل الموضوعية: انتهاك حق صاحب البلاغ في التحقيق في شكاواه
    Moreover, the author's right to life was not protected by the law throughout this entire period. UN وفضلا عن ذلك، لم يكن حق صاحب البلاغ في الحياة محميا بالقانون طوال الفترة بأكملها.
    Thus, the author's right to equality before the law has been violated. UN وبالتالي فإن حق صاحب البلاغ في المساواة أمام القانون قد انتهك.
    By adopting and maintaining in force these resolutions the Slovak Republic has infringed the author's right to freedom of movement and residence. UN والجمهورية السلوفاكية، إذ اعتمدت هذين القرارين وأقرّت سريانهما، تكون قد انتهكت حق صاحبة البلاغ في حرية التنقل والإقامة.
    Consequently, the author's right to reparation for herself as well as in the name of her son, was seriously compromised. UN وبالتالي، فإن حق صاحبة البلاغ في الجبر بالأصالة عن نفسها وباسم ابنها قد تأثَّر بشدة.
    Accordingly, there has been no violation of the author's right to be tried without undue delay. UN ونتيجة لذلك، فإنه لم يحدث انتهاك لحق صاحب البلاغ في المحاكمة بدون تأخير لا مبرر له.
    The Committee therefore concludes that the author's right to equality of arms under article 14, paragraph 1, has not been violated. UN وعليه، تخلص اللجنة إلى أنه لم يحدث إخلال بحق صاحب البلاغ في المساواة في الدفاع بموجب الفقرة 1 من المادة 14.
    The State party adds that there is no real risk that the author's right to legal representation under article 14, paragraph 3, would be violated. UN وتضيف الدولة الطرف أنه لا خطر حقيقيا ﻷن ينتهك حق الشاكي في التمثيل القانوني بمقتضى الفقرة ٣ من المادة ١٤.
    On 2 March 1999, the Civil Court of Cagliari granted the separation, temporarily assigned custody of the couple's three children to the mother and set out provisions governing the author's right of access and custody. UN وفي 2 آذار/مارس 1999، حكمت محكمة كالياري المدنية بانفصالهما ومنحت الأم مؤقتاً حق حضانة أطفالهما الثلاثة، ونظمت حقوق صاحب البلاغ في الزيارة والحضانة.
    The Committee also found that the judge's refusal to adjourn the trial after counsel had indicated that he was no longer willing to represent him may have affected the author's right to prepare his defence adequately and to obtain the attendance of witnesses on his behalf. UN ورأت اللجنة أيضاً أن رفض القاضي تأجيل القضية بعدما أعلن المحامي أنه غير راغب في تمثيله يمكن أن يكون قد نال من حق صاحب الرسالة في إعداد دفاعه بالشكل المناسب وفي حضور شاهد يشهد لصالحه.
    In the present case, the proceedings relate to the author's right to receive protection in the State party's territory. UN وترتبط الإجراءات في هذه القضية بحق صاحبة البلاغ في الحصول على الحماية على أراضي الدولة الطرف.
    The State party has provided detailed statistics purporting to show that the fish in the waters on and adjacent to the reserves are sufficiently abundant so as to make the author's right to fish meaningful and the author has denied this. UN فقد قدمت الدولة الطرف إحصاءات مفصلة تبين أن السمك يتوفر في مياه المحميتين وما يجاورهما بغزارةٍ تكفي لممارسة صاحب البلاغ حقه في صيد السمك بشكل معقول، بينما نفى صاحب البلاغ ذلك.
    As well, no assessment of proportionality or reasonableness was provided to justify the denial of the author's right to run for the office of Deputy of the House of Representatives by exclusive reliance on the lack of consent of two individuals, as opposed to the consent of 62 people for their names to be included in the list of the author's initiative group. UN وعلاوة على ذلك، لم يُقدَّم أي تقييم لمدى تناسب أو معقولية القرار القاضي بحرمان صاحب البلاغ من الحق في ترشيح نفسه لمنصب نائب في مجلس النواب والقائم حصراً على أساس عدم موافقة شخصين اثنين على إدراج اسميهما في قائمة المجموعة المؤيـدة لصاحب البلاغ، في حين أن 62 شخصاً أبدوا موافقتهم.
    However, it contends that the incompatibility of membership in the municipal council with the author's position in the national police force, as regulated in the Municipalities Act, is a reasonable restriction to the author's right to be elected and based on objective grounds. UN غير أنها تدعي أن تعارض عضوية المجلس المحلي مع منصب مقدم البلاغ في قوة الشرطة الوطنية، كما هو منصوص عليه في قانون البلديات، يشكل قيدا معقولا على حق مقدم البلاغ في أن ينتخب وأن هذا القيد مبني على أسس موضوعية.
    In view of the failure by the State to respond to those allegations, the Committee finds that the author's right to enjoy access to the courts in conditions of equality, as recognized in article 14, paragraph 1, was violated. UN ونظراً لعدم تلقي رد من الدولة الطرف على هذه الادعاءات، ترى اللجنة وقوع انتهاك لحق صاحبة البلاغ بموجب الفقرة 1 من المادة 14 من العهد وهو المثول أمام المحكمة وعلى قدم المساواة.
    The effect of the various proceedings taken by Canada, and the orders made, is that the author's right of residence has been taken away and his deportation ordered. UN إن اﻷثر المتولد عن مختلف اﻹجراءات التي اتخذتها كندا واﻷوامر الصادرة هو حرمان صاحب الرسالة حقه في اﻹقامة واﻷمر بترحيله.
    By doing this, the State party allegedly violated the author's right to work, her right to the same employment opportunities as others, as well as her right to promotion, job security, pension rights and equal treatment. UN والدولة الطرف، بفعلها هذا، ارتكبت انتهاكا مفترضا لحق مقدمة البلاغ في العمل وفي الحصول على فرص العمل نفسها المفتوحة أمام الآخرين وفي الترقية والأمن الوظيفي والحقوق في المعاش التقاعدي والمعاملة على قدم المساواة مع الآخرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus