Therefore, this measure did not infringe the author's rights under article 17. | UN | وبالتالي فإن هذا الإجراء لم ينتهك حقوق صاحب البلاغ بموجب المادة 17. |
In the present case, the Committee finds that by imposing a sentence of whipping with the birch, the State party has violated the author's rights under article 7. | UN | وفي هذه القضية، تستنتج اللجنة أن الدولة الطرف، بفرض حكم الجلد بالسوط، قد انتهكت حقوق صاحب البلاغ بموجب المادة 7. |
The Committee finds that by imposing a sentence of whipping with the tamarind switch, the State party has violated the author's rights under article 7. | UN | وترى اللجنة أن الدولة الطرف بإصدارها حكم الضرب بعصا شجرة تمر هندي تكون قـد انتهكـت حقوق صاحب البلاغ بموجب المادة 7. |
I consider, therefore, that the author's rights under article 26 of the Covenant have been violated. | UN | ولذلك، فإنني أرى أن حقوق صاحبة البلاغ بموجب المادة 26 من العهد قد انتُهكت. |
Accordingly, the Committee found that the State party had violated the author's rights under article 7. | UN | وخلصت اللجنة إلى أن الدولة الطرف قد انتهكت بذلك حقوق صاحب البلاغ المنصوص عليها في المادة 7 من العهد. |
The Committee finds that the imposition of a sentence of whipping with the tamarind switch on the author constituted a violation of the author's rights under article 7, as did the manner in which the sentence was executed. | UN | وترى اللجنة أن فرض حكم بالجَلد بالسوط على صاحب البلاغ شكل انتهاكاً لحقوقه القائمة بموجب المادة 7، شأنه شأن طريقة تنفيذ الحكم. |
The Committee finds that by imposing a sentence of whipping with the tamarind switch, the State party has violated the author's rights under article 7. | UN | وترى اللجنة أن الدولة الطرف بإصدارها حكم الضرب بعصا شجرة تمر هندي تكون قـد انتهكـت حقوق صاحب البلاغ بموجب المادة 7. |
There must be substantial grounds for believing that the author's rights under article 7 would be violated in the receiving country. | UN | ويجب أن تتوافر أدلة ملموسة تدعو إلى الاعتقاد بأن حقوق صاحب البلاغ بموجب المادة 7 ستنتهك في البلد المستقبل. |
However, although there is evidence that government officials intervened in the proceedings in the first case, it cannot be said that the author's rights under article 14 were not respected. | UN | ورغم وجود ما يدل على تدخل المسؤولين الحكوميين في اﻹجراءات في الحالة اﻷولى، لا يمكن القول بعدم احترام حقوق صاحب البلاغ بموجب المادة ١٤. |
In the circumstances of the present case, and in absence of any other pertinent information by the parties in this respect, the Committee is unable to conclude that the State party has violated the author's rights under article 9 of the Covenant. | UN | وبالنظر إلى ملابسات القضية محل النظر، ومع عدم توفر أي معلومات وجيهة أخرى مقدمة من الأطراف في هذا المقام، فإن اللجنة عاجزة عن استنتاج أن الدولة الطرف انتهكت حقوق صاحب البلاغ بموجب المادة 9 من العهد. |
The Committee finds that the imposition or the execution of a sentence of whipping with the tamarind switch constitutes a violation of the author's rights under article 7. | UN | وترى اللجنة أن الدولة الطرف بإصدارها أو بتنفيذها حكم الجلد بعصا شجرة تمر هندي تكون قـد انتهكـت حقوق صاحب البلاغ بموجب المادة 7. |
In these circumstances and taking into account the considerable delays at various stages of the proceedings, the Committee takes the view that the author's rights under article 17 of the Covenant, in conjunction with article 2, paragraphs 1 and 2 of the Covenant, did not receive effective protection. | UN | وفي ظل هذه الظروف، ومع مراعاة التأخر الشديد في جميع مراحل الإجراءات، ترى اللجنة أن حقوق صاحب البلاغ بموجب المادة 17 من العهد، مقترنة بالفقرتين 1 و2 من المادة 2 من العهد، لم تحظ بحماية فعالة. |
While agreeing with the admissibility of the communication on the basis of article 5, paragraph 2, of the Optional Protocol, I am unable to share the Committee's views that the author's rights under article 17, in conjunction with article 3 of the Covenant, have been violated. | UN | رغم أنني أوافق على قبول البلاغ على أساس الفقرة 2 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري، فلا يسعني أن أشاطر اللجنة رأيها بأن حقوق صاحب البلاغ بموجب المادة 17 مقترنة بالمادة 3 من العهد قد انتهكت. |
The Committee considers that, taken together, the circumstances require the Committee to conclude that the author's rights under article 2, read in conjunction with article 7, of the Covenant, have also been violated. | UN | وترى اللجنة أن هذه الظروف مجتمعة تقتضي من اللجنة الخلوص إلى أن حقوق صاحب البلاغ بموجب المادة 2، مقروءة بالاقتران مع المادة 7 من العهد، قد انتهكت أيضاً. |
Accordingly, it concluded that the application by the domestic courts of the citizenship requirement violated the author's rights under article 26 of the Covenant. | UN | وبناء على ذلك، خلصت اللجنة إلى أن تطبيق المحاكم المحلية لاشتراط المواطَنة ينتهك حقوق صاحب البلاغ بموجب المادة 26 من العهد. |
For this reason the Committee concludes that the author's rights under article 25 (c) in conjunction with article 14, paragraph 1, have been violated. | UN | ولهذا السبب، تخلص اللجنة إلى أن حقوق صاحب البلاغ بموجب المادة 25(ج)، مقترنة بالفقرة 1 من المادة 14، قد انتهكت. |
The Committee is, therefore, of the view that the author's rights under article 26 in conjunction with article 2 of the Covenant were violated. | UN | ولذلك فإن اللجنة ترى أن حقوق صاحبة البلاغ بموجب المادة 26 من العهد، مقروءة بالاقتران مع المادة 2، قد انتهكت. |
The application by the domestic courts of a citizenship requirement in a property restitution/compensation case violated the author's rights under article 26 of the Covenant. | UN | تطبيق المحاكم المحلية شرطاً يتعلق بالجنسية في قضية استرداد/تعويض الممتلكات مما أفضى إلى انتهاك حقوق صاحبة البلاغ بموجب المادة 26 من العهد. |
The Committee therefore considered " that by imposing a sentence of whipping with the birch, the State party ha[d] violated the author's rights under article 7 " (annex IX, sect. FF, para. 4.6). | UN | وبالتالي ترى اللجنة أن الدولة الطرف، بفرض حكم الجلد، قد انتهكت حقوق صاحب البلاغ المنصوص عليها في المادة 7 " . (المرفق التاسع، الفرع واو واو، الفقرة 4-6). |
9. The Human Rights Committee, acting under article 5, paragraph 4, of the Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights, is of the view that the State party has violated the author's rights under article 25 (b) and (c), of the International Covenant on Civil and Political Rights. | UN | 9- واللجنة المعنية بحقوق الإنسان، إذ تتصرف بموجب الفقرة 4 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ترى أن الدولة الطرف قد انتهكت حقوق صاحب البلاغ المنصوص عليها في المادة 25(ب) و(ج) من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
In the present case, the Committee found that the imposition of a sentence of whipping with the tamarind switch on the author constituted a violation of the author's rights under article 7, as did the manner in which the sentence was executed. | UN | وفي هذه القضية، رأت اللجنة أن فرض حكم بالجلد بعصا من أغصان شجرة التمر الهندي على صاحب البلاغ شكل انتهاكاً لحقوقه القائمة بموجب المادة 7، شأنه شأن طريقة تنفيذ الحكم. |
As the Committee has no further information regarding the author's state of mental health at earlier stages of the proceedings, it is not in a position to decide whether the author's rights under article 6 were also violated. | UN | وبما أن اللجنة ليس لديها مزيد من المعلومات عن حالة صاحب البلاغ العقلية في مراحل سابقة من الإجراءات، فهي ليست في وضع يسمح لها بالبت في ما إذا كان قد أخل أيضا بحقوق صاحب البلاغ بموجب المادة 6 من العهد. |
On 15 March 2010, the author had addressed a petition to the justice of the peace in the 33rd district of Velikie Luki requesting the latter to recognize that the author's rights under article 17 of the Covenant had been violated. | UN | وفي 15 آذار/مارس 2010 قدم صاحب البلاغ التماساً إلى قاضي الصلح في الدائرة الثالثة والثلاثين لمدينة فيليكي لوكي يطلب منه الإقرار بانتهاك حقوقه المكفولة بموجب المادة 17 من العهد. |