"the author for" - Traduction Anglais en Arabe

    • صاحب البلاغ بتهمة
        
    • صاحب البلاغ بسبب
        
    • صاحب البلاغ على
        
    • صاحب البلاغ عن
        
    • صاحب البلاغات
        
    • صاحب البلاغ للحصول على
        
    • صاحبة البلاغ عن
        
    • صاحب البلاغ بخصوص
        
    • صاحب البلاغ لإبداء
        
    • صاحب البلاغ لتبرير
        
    • صاحب البلاغ لمدة
        
    • بالنظر إلى أن صاحب البلاغ لم
        
    • صاحب البلاغ بالإفراج
        
    • صاحب البلاغ طيلة
        
    • صاحب البلاغ مسؤولية
        
    A suit was brought against the author for failing to meet a financial obligation. UN ورفعت دعوى على صاحب البلاغ بتهمة عدم الوفاء بالتزام مالي.
    He argues that the fact that the police never brought a case against the author for violating article 343 shows that they knew he was not guilty. UN ويحاج بأن عدم قيام الشرطة برفع قضية على صاحب البلاغ بسبب انتهاك المادة 343 يبين أنها كانت تعلم أنه غير مذنب.
    He argues that by voting to approve the declaration, the Seimas intended to punish the author for his political opinion. UN ويحاجج بأن البرلمان كان يرمي، من خلال التصويت تأييداً للإعلان، إلى معاقبة صاحب البلاغ على رأيه السياسي.
    Remedy: An effective remedy, including appropriate compensation to the author for the violations suffered. UN إجراء الانتصاف: انتصاف فعال، بما في ذلك تقديم تعويض مناسب إلى صاحب البلاغ عن الانتهاكات التي عاناها.
    The picket was prohibited in accordance with ETC decision No 820 of 24 October 2003, the reason being that the location suggested by the author for his picket was not among the permitted locations. UN ومُنع الاعتصام وفقاً لقرار اللجنة التنفيذية رقم 820 المؤرخ 24 تشرين الأول/أكتوبر 2003، على أساس أن المكان الذي اقترحه صاحب البلاغات للاعتصام لا يندرج ضمن الأماكن التي يُسمح فيها بالاعتصام.
    Several requests by the author for clarification of these terms were unsuccessful. UN ولم تكلل بالنجاح الطلبات العديدة التي قدمها صاحب البلاغ للحصول على إيضاحات بشأن هذه الشروط.
    The State party should also provide adequate compensation to the author for the costs incurred in filing this communication; UN وينبغي أيضاً أن تقدم الدولة الطرف تعويضاً مناسباً إلى صاحبة البلاغ عن التكاليف التي تكبدتها في تقديم هذا البلاغ؛
    2.2 The company lodged a complaint against the author for misappropriation. UN 2-2 وقدمت الشركة شكوى في حق صاحب البلاغ بتهمة التحايل.
    A suit was brought against the author for failing to meet a financial obligation. UN ورُفعت دعوى ضد صاحب البلاغ بتهمة عدم الوفاء بالتزام مالي.
    A suit was brought against the author for failing to meet a financial obligation. UN ورُفعت دعوى ضد صاحب البلاغ بتهمة عدم الوفاء بالتزام مالي.
    He argues that the fact that the police never brought a case against the author for violating article 343 shows that they knew he was not guilty. UN ويحاج بأن عدم قيام الشرطة برفع قضية على صاحب البلاغ بسبب انتهاك المادة 343 يبين أنها كانت تعلم أنه غير مذنب.
    The Qaradag District Court imposed the life imprisonment sentence on the author for some of the charges, subsuming in that sentence the shorter prison sentences for the rest of the charges. UN وفرضت محكمة مقاطعة قرة داغ عقوبة السجن المؤبد على صاحب البلاغ بسبب بعض التهم، وفرضت أحكاماً بالسجن لمدة أقصر بالنسبة إلى بقية التهم.
    He argues that by voting to approve the declaration, the Seimas intended to punish the author for his political opinion. UN ويحاجج بأن البرلمان كان يرمي، من خلال التصويت تأييداً للإعلان، إلى معاقبة صاحب البلاغ على رأيه السياسي.
    The State party should also reimburse the author for the legal costs associated with the submission of this communication. UN ويجب على الدولة الطرف أيضاً أن تعوض صاحب البلاغ عن التكاليف القانونية التي تكبّدها من أجل تقديم هذا البلاغ.
    The picket was prohibited in accordance with ETC decision No. 881 of 10 July 2009, the reason being that the location suggested by the author for the picket was not among the permitted locations. UN ومُنع الاعتصام عملاً بقرار اللجنة التنفيذية رقم 881 المؤرخ 10 تموز/يوليه 2009 على أساس أن المكان الذي اقترحه صاحب البلاغات للاعتصام لا يندرج ضمن قائمة الأماكن التي يُسمَح فيها بالاعتصام.
    No other final decision on any further request of the author for a regular passport appears from the submissions of the parties. UN ولم يُذكر في رسائل الطرفين وجود أي قرار نهائي آخر بشأن أي طلب إضافي مقدم من صاحب البلاغ للحصول على جواز سفر عادي.
    The State party should also provide adequate compensation to the author for the costs incurred in filing this communication. UN وينبغي أيضاً أن تقدم الدولة الطرف تعويضاً مناسباً إلى صاحبة البلاغ عن التكاليف التي تكبدتها في تقديم هذا البلاغ.
    However, the Supreme Court ignored totally the author's memorandum regarding hearing date and judicial independence, failed to take steps to call more judges and blamed the author for the delay. UN بيد أن المحكمة العليا تجاهلت تماماً مذكرة صاحب البلاغ بخصوص تحديد تاريخ الجلسة واستقلالية القضاء، ولم تقم بخطوات لاستدعاء المزيد من القضاة، وحمّلت صاحب البلاغ مسؤولية التأخير.
    The State party's reply had been forwarded to the author for comments. UN وأُحيل رد الدولة الطرف إلى صاحب البلاغ لإبداء تعليقاته.
    If it was intended to be an exhaustive list of special circumstances, then it seemed illogical, in subparagraph (e) of that proposal, to imply that the Committee was open to any other convincing explanation that might be given by the author for an excessive delay. UN وإذا كان القصد منها أن تكون شاملة لجميع الظروف الخاصة، فمن غير المنطقي إذن أن يُستنتج من الفقرة الفرعية (ﻫ) من ذلك الاقتراح أن اللجنة تقبل أي توضيح مقنع آخر قد يقدمه صاحب البلاغ لتبرير أي تأخر مفرط.
    The ruling also sentenced the author for the same crime to four years' imprisonment and a fine of 1.4 billion pesetas. UN كما قضت المحكمة بسجن صاحب البلاغ لمدة أربع سنوات وبتغريمه مبلغ 1.4 مليار بيزيتا.
    After informing the authorities about the events they faced in their country of origin, they claimed that they could not return to Uzbekistan as they would risk imprisonment or being killed: the author for having strayed from his obligation to report to the police and not to travel and his wife for breaking her promise to the police to disclose her husband's whereabouts. UN م. وبعد أن أبلغا السلطات بالأحداث التي تعرضا لها في بلدهما الأصلي، ادعيا أنه لا يمكنهما العودة إلى أوزبكستان لأنهما سيواجهان هناك خطر السجن أو القتل بالنظر إلى أن صاحب البلاغ لم يحترم التزامه بالحضور إلى الشرطة وعدم السفر، وإلى أن زوجته نكثت بوعودها للشرطة بأن تكشف عن مكان وجود زوجها.
    On several subsequent occasions, applications by the author for parole were again rejected by the courts on the grounds that he showed no remorse or any intention of discharging his civil liabilities and that the illness he invoked was not of a serious nature. UN وفي كثير من القرارات اللاحقة، رُفضت طلبات صاحب البلاغ بالإفراج عنه بشروط من جانب المحاكم لأنه لم يبد أي ندم أو أية نية بالوفاء بالتزاماته المدنية، علاوة على أن المرض الذي تذرع به لم يكن عضالاً.
    While accepting that the author's arrest by the police also on Saturday may have been reasonable and necessary, the Committee considers that the State party has failed to show why it was necessary to detain the author for eight hours in order to make him stop his activities. UN وعلى الرغم من أن اللجنة تقبل بأن توقيف الشرطة لصاحب البلاغ في يوم السبت أيضاً ربما كان معقولاً وضرورياً فإنها ترى أن الدولة الطرف لم تبين السبب الذي من أجله كان من الضروري احتجاز صاحب البلاغ طيلة ثماني ساعات لجعله يتوقف عن تنفيذ أنشطته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus