"the author had failed to" - Traduction Anglais en Arabe

    • صاحب البلاغ لم
        
    • صاحبة البلاغ لم
        
    • صاحبة البلاغ فشلت في
        
    • فقد أخفق صاحب البلاغ في
        
    • صاحبه لم
        
    • صاحب البلاغ قد أخفق في
        
    • مقدمة البلاغ لم
        
    • قيام صاحب البلاغ
        
    It duly considered the State party’s contention that the author had failed to exhaust domestic remedies but concluded that the civil remedies proposed by the State party could not be considered an adequate avenue of redress. UN فبحثت بحسب اﻷصول دفع الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يستنفد وسائل اﻹنصاف الداخلية، إلا أنها خلصت إلى أن وسائل اﻹنصاف المدنية التي اقترحتها الدولة الطرف لا يمكن اعتبارها طريقة كافية لﻹنصاف.
    However, the author had failed to bring a court action in common tort negligence. UN على أن صاحب البلاغ لم يرفع دعوى مدنية تتعلق بالإهمال بموجب القانون العام.
    Consequently, the Committee considered that the author had failed to substantiate his claim of a violation under article 7 sufficiently for the purposes of admissibility. UN وعليه، رأت اللجنة أن صاحب البلاغ لم يقدِّم أدلة كافية لدعم ادعاء انتهاك المادة 7 لأغراض المقبولية.
    Furthermore, since the author had failed to file a complaint about that event, it could not be concluded that she would be at risk due to her partner's disappearance. UN وبما أن صاحبة البلاغ لم تقدم شكوى حول تلك الحادثة، فإنه لا يمكن القول إنها في خطر بسبب اختفاء شريكتها.
    It concluded that the author had failed to sufficiently substantiate this claim, for purposes of admissibility, and declared it inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. UN وخلصت إلى أن صاحبة البلاغ فشلت في إثبات هذا الادعاء إثباتاً كافياً، لأغراض المقبولية، وأعلنت أنه غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    the author had failed to provide specific acts of harassment to which he was supposedly subjected to while in prison and did not identify the prison guards who allegedly extorted money from him. UN فقد أخفق صاحب البلاغ في تقديم معلومات عن أفعال مضايقة محددة ادّعى أنه تعرض لها أثناء سجنه ولم يحدد هوية حراس السجن الذين ادّعي أنهم ابتزوا منه مالاً.
    4.1 On 8 May 2009, the State party challenged the admissibility of the communication, arguing that the author had failed to exhaust all available domestic remedies and that there was no reason to believe that the application of those remedies would have been unavailable or ineffective. UN 4-1 طعنت الدولة الطرف في مقبولية البلاغ في 8 أيار/مايو 2009، محتجة بأن صاحبه لم يستنفد جميع سبل الانتصاف المتاحة محليا، وبأنه لا يوجد داع للاعتقاد بأن اللجوء إلى سبل الانتصاف تلك كان غير متاح أو غير فعال.
    The officer concluded that the author had failed to establish the presence of a personalized risk. UN فخلص الموظف إلى أن صاحب البلاغ قد أخفق في إثبات وجود خطر شخصي.
    The Committee concluded that the author had failed to exhaust domestic remedies or to show that they would have been ineffective in the circumstances of this case. UN وخلصت اللجنة إلى أن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية ولم يبين أنها غير مجدية في ظروف قضيته.
    Consequently, the Committee considered that the author had failed to substantiate his claim of a violation under article 7 sufficiently for the purposes of admissibility. UN وعليه، رأت اللجنة أن صاحب البلاغ لم يقدِّم أدلة كافية لدعم ادعاء انتهاك المادة 7 لأغراض المقبولية.
    The Committee concluded that the author had failed to exhaust domestic remedies or to show that they would have been ineffective in the circumstances of this case. UN وخلصت اللجنة إلى أن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية ولم يبين أنها غير مجدية في ظروف قضيته.
    Accordingly, the Committee considered that the author had failed to sufficiently substantiate his claim. UN وبناء عليه، رأت اللجنة أن صاحب البلاغ لم يأت بما يكفي لإثبات ادعائه.
    According to the State party, the author had failed to exhaust available domestic remedies and his allegations do not correspond to reality. UN ووفقاً للدولة الطرف، فإن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية المتاحة وادعاءاته لا تمت إلى الواقع بصلة.
    4.1 On 19 February 2009, the State party challenged the admissibility of the communication, arguing that the author had failed to exhaust domestic remedies. UN 4-1 في 19 شباط/فبراير 2009، طعنت الدولة الطرف في مقبولية البلاغ محتجَّة بأن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية.
    The Committee therefore considered that the author had failed to demonstrate that he was a victim for purposes of the Covenant and his claim was declared inadmissible under article 1 of the Optional Protocol. UN لذا رأت اللجنة أن صاحب البلاغ لم يثبت أنه ضحية لأغراض العهد وأُعلنت دعواه غير مقبولة بموجب المادة 1 من البروتوكول الاختياري.
    The Migration Court concluded that the author had failed to show that she would risk persecution if returned to Bangladesh. UN وخلصت محكمة الهجرة إلى أن صاحبة البلاغ لم تثبت إمكانية تعرضها للاضطهاد في حال إعادتها إلى بنغلاديش.
    Furthermore, since the author had failed to file a complaint about that event, it could not be concluded that she would be at risk due to her partner's disappearance. UN وبما أن صاحبة البلاغ لم تقدم شكوى حول تلك الحادثة، فإنه لا يمكن القول إنها في خطر بسبب اختفاء شريكتها.
    The Court also considered that the author had failed to substantiate her claims that her husband had restricted her social contacts, prevented her from taking up employment and neglected his children. UN ورأت المحكمة أيضا أن صاحبة البلاغ فشلت في إثبات ادعاءاتها بأن زوجها قيّد اتصالاتها الاجتماعية ومنعها من شغل أي عمل وأهمل طفليه.
    the author had failed to provide specific acts of harassment to which he was supposedly subjected to while in prison and did not identify the prison guards who allegedly extorted money from him. UN فقد أخفق صاحب البلاغ في التزويد بمعلومات عن أفعال مضايقة محددة ادّعى أنه تعرض لها أثناء سجنه ولم يحدد حراس السجن الذين ادّعي أنهم ابتزوا منه مالاً.
    4.1 On 8 May 2009, the State party challenged the admissibility of the communication, arguing that the author had failed to exhaust all available domestic remedies and that there was no reason to believe that the application of those remedies would have been unavailable or ineffective. UN 4-1 طعنت الدولة الطرف في مقبولية البلاغ في 8 أيار/مايو 2009، محتجة بأن صاحبه لم يستنفد جميع سبل الانتصاف المتاحة محليا، وبأنه لا يوجد داع للاعتقاد بأن اللجوء إلى سبل الانتصاف تلك كان غير متاح أو غير فعال.
    The officer concluded that the author had failed to establish the presence of a personalized risk. UN فخلص الموظف إلى أن صاحب البلاغ قد أخفق في إثبات وجود خطر شخصي.
    The Committee considered the communication inadmissible as the act of refusal by the bank had not actually been accomplished and the author had failed to establish the existence of the facts giving rise to the complaint. UN وقررت اللجنة عدم قبول النظر في البلاغ، لأن الرفض من جانب المصرف لم يتم فعلاً ولأن مقدمة البلاغ لم تثبت حدوث الوقائع التي حدت بها إلى تقديم الشكوى.
    It noted the State party's contention that the communication was inadmissible because the author had failed to apply for amparo before the Constitutional Court, and had not fulfilled the procedural requirements that must be met if he wanted to avail himself of this remedy. UN ولاحظت اللجنة أن الدولة الطرف تدفع بعدم جواز قبول البلاغ لعدم قيام صاحب البلاغ بطلب اﻷمبارو أمام المحكمة الدستورية وعدم استيفائه الشروط الاجرائية اللازمة لهذا الطعن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus