"the author maintains" - Traduction Anglais en Arabe

    • ويؤكد صاحب البلاغ
        
    • يؤكد صاحب البلاغ
        
    • ويدعي صاحب البلاغ
        
    • وتؤكد صاحبة البلاغ
        
    • ويدفع صاحب البلاغ
        
    • وتدعي صاحبة البلاغ
        
    • تؤكد صاحبة البلاغ
        
    • تدعي صاحبة البلاغ
        
    • وتدفع صاحبة البلاغ
        
    • ويرى صاحب البلاغ
        
    • ويفيد صاحب البلاغ
        
    • ويصر صاحب البلاغ على
        
    • وتقول صاحبة البلاغ
        
    • يرى صاحب البلاغ
        
    • يعتبر صاحب البلاغ
        
    the author maintains that there has been a violation of article 2, paragraph 3, read together with article 18. UN ويؤكد صاحب البلاغ أنه وقع انتهاك لأحكام الفقرة 3 من المادة 2، مقروءة بالاقتران مع المادة 18.
    the author maintains that there has been a violation of article 2, paragraph 3, read together with article 18. UN ويؤكد صاحب البلاغ أنه وقع انتهاك لأحكام الفقرة 3 من المادة 2، مقروءة بالاقتران مع المادة 18.
    On this basis, the author maintains that he has exhausted all domestic remedies. UN وعلى هذا الأساس، يؤكد صاحب البلاغ أنه قد استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية.
    the author maintains that he has exhausted all available domestic remedies. UN ويدعي صاحب البلاغ أنه استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة.
    the author maintains that, accordingly, the Akimat of Almaty is not authorized to approve the scheduled events of non-governmental organizations. UN وتؤكد صاحبة البلاغ أنه بناءً على ذلك لا يجوز للحكومة المحلية لألماتي إقرار الأحداث المقررة للمنظمات غير الحكومية.
    the author maintains that there were no grounds that would justify his arrest under article 122 of the Criminal Procedure Code. UN ويدفع صاحب البلاغ بأنه لا توجد أسباب تبرر توقيفه بموجب المادة 122 من قانون الإجراءات الجنائية.
    the author maintains that, in the light of all the above factors, domestic remedies have been exhausted. UN وتدعي صاحبة البلاغ أن العوامل المذكورة أعلاه تبيّن أنها استنفدت جميع سبل الانتصاف المحلية.
    the author maintains that the above violates his rights under article 14, paragraph 1, of the Covenant. UN ويؤكد صاحب البلاغ أن ما سبق يشكل انتهاكاً لحقوقه بموجب الفقرة 1 من المادة 14 من العهد.
    the author maintains that there was a violation of his right under article 14, paragraph 1, of the Covenant. UN ويؤكد صاحب البلاغ حدوث انتهاك لحقّه بموجب الفقرة 1 من المادة 14 من العهد.
    the author maintains that the evidence against him was inconsistent with the accusations. UN ويؤكد صاحب البلاغ أن الأدلة المقدمة ضده لا تتسق مع الاتهامات.
    the author maintains his previous arguments regarding those provisions. UN ويؤكد صاحب البلاغ الدفوع التي سبق أن ساقها في هذا الصدد.
    Consequently, the author maintains that he has exhausted all domestic remedies. UN وعليه، يؤكد صاحب البلاغ أنه قد استنفد سبل الانتصاف القضائي الداخلي.
    Consequently, the author maintains that he has exhausted all domestic remedies. UN وعليه، يؤكد صاحب البلاغ أنه قد استنفد سبل الانتصاف القضائي الداخلي.
    the author maintains that he has exhausted all available domestic remedies. UN ويدعي صاحب البلاغ أنه استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة.
    the author maintains that the Division's ruling is inconsistent with Supreme Court case law. UN ويدعي صاحب البلاغ أن قرار شعبة العمل لا ينسجم مع السوابق القضائية للمحكمة العليا.
    the author maintains that she has thereby exhausted all available domestic remedies. UN وتؤكد صاحبة البلاغ أنها استنفذت بذلك جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة.
    the author maintains that the above treatment violated his rights under articles 7, 9, 10 and 14 of the Covenant. UN ويدفع صاحب البلاغ بأن المعاملة المذكورة آنفاً تنتهك المواد 7 و9 و10 و14 من العهد.
    the author maintains that, in violation of the Convention, the State party has failed to review and repeal the above provisions of the law. UN وتدعي صاحبة البلاغ أن الدولة الطرف لم تراجع وتبطل الأحكام القانونية المشار إليها أعلاه في انتهاك للاتفاقية.
    Therefore, the author maintains that domestic remedies were exhausted. UN وعليه، تؤكد صاحبة البلاغ استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    In this connection, the author maintains that neither a complaint to the prosecutor responsible of the monitoring of the criminal case, nor a request for judicial control over the lawfulness of her detention, were an effective remedy in the present case, for purposes of article 9, paragraph 3, of the Covenant. UN وفي هذا الصدد، تدعي صاحبة البلاغ أن تقديم شكوى إلى المدعي العام المسؤول أو طلب الرقابة القضائية لقانونية احتجازها لا يشكلان وسيلة انتصاف فعالة في هذه الحالة، لأغراض الفقرة 3 من المادة 9 من العهد.
    the author maintains that her daughter's evidence was critical to her defence. UN وتدفع صاحبة البلاغ بأن شهادة ابنتها كانت ستكون حاسمة لدفاعها.
    the author maintains that the investigation of the incident was inadequate: detainees who were also ill-treated by the police officers were not questioned, despite the fact that the author provided their names, and a medical examination was not conducted in a timely manner. UN ويرى صاحب البلاغ أن التحقيق في الحادث اعترته أوجه قصور: إذ لم يُستجوب المحتجزون الذين تعرضوا لإساءة المعاملة من جانب ضباط الشرطة، رغم أن صاحب البلاغ قدم أسماءهم، ولم يُجر أي فحص طبي في الوقت المناسب.
    the author maintains that the ordinary and the administrative courts in France are loath to refuse to apply a law that violates an international treaty. UN ويفيد صاحب البلاغ بأن القضاء العادي والقضاء الإداري في فرنسا يترددان بشدة في رفض تطبيق قانون يتعارض مع معاهدة دولية.
    the author maintains that the decisions of the Repatriation Commission and the VRB are discriminatory. UN ويصر صاحب البلاغ على أن قرار كل من لجنة الإعادة إلى الوطن وهيئة الاستئناف ينطوي على تمييز.
    the author maintains that Mr. Kaba is only using the divorce granted in her favour as a scheme to obtain the child's repatriation. UN وتقول صاحبة البلاغ إن حصولها على الطلاق هو حيلة يستخدمها السيد كابا لإعادة الطفلة إلى البلد.
    5.2 With regard to the allegation that the proceedings were unduly prolonged, the author maintains that article L 7811 of the Judicial Code in fact establishes a highly restrictive, or even unworkable, form of State responsibility. UN 5-2 وفيما يتعلق بالشكوى المبنية على تجاوز الإجراءات للمدة المعقولة، يرى صاحب البلاغ أن المادة L 781-1 من قانون النظام القضائي تنشئ في الواقع نظاماً لمسؤولية الدولة بالغ التقييد، بل من المستحيل تطبيقه.
    Consequently, the author maintains that the State party has also violated article 10, paragraph 1, of the Covenant in respect of Abdelhamid Al Daquel. UN وبناء عليه، يعتبر صاحب البلاغ أن الدولة الطرف انتهكت أيضاً أحكام الفقرة 1 من المادة 10 من العهد بحق عبد الحميد الداقل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus