"the author points out" - Traduction Anglais en Arabe

    • ويشير صاحب البلاغ إلى
        
    • يشير صاحب البلاغ إلى
        
    • تشير صاحبة البلاغ إلى
        
    • وتشير صاحبة البلاغ إلى
        
    • يؤكد صاحب البلاغ
        
    • فيشير صاحب البلاغ إلى
        
    • وأشار صاحب البلاغ إلى
        
    • وأفاد صاحب البلاغ بالتالي
        
    • يبين صاحب البلاغ
        
    • يبيّن صاحب البلاغ
        
    • يفيد صاحب البلاغ
        
    • يلاحظ صاحب البلاغ
        
    • وتذكّر صاحبة البلاغ
        
    • ويذكِّر صاحب البلاغ
        
    • وتشدد صاحبة البلاغ
        
    the author points out that a minority of the Mixed Criminal Court were not convinced that any of the suspects were armed. UN ويشير صاحب البلاغ إلى أن ثمة أقلية من أعضاء المحكمة الجنائية المختلطة ليسوا مقتنعين بأن أياً من المشبوهين كان مسلحاً.
    the author points out that there is no decision by any investigative body or any court addressing the torture allegations. UN ويشير صاحب البلاغ إلى عدم وجود أي قرار صادر عن هيئة تحقيق أو محكمة يتناول ادعاءات التعذيب.
    As to the statements produced by co-prisoners on his Russian language skills, the author points out that he does not know two of the three individuals in question. UN وفيما يتعلق بالبيانات التي أدلى بها المسجونون معه بشأن مهاراته في اللغة الروسية، يشير صاحب البلاغ إلى أنه لا يعرف اثنين من الأفراد الثلاثة المعنيين.
    Indeed, the author points out that rather than his residence permit being annulled on national security grounds, he has been granted a fiveyear extension. UN وبالفعل، يشير صاحب البلاغ إلى أنه تم تمديد تصريحه بالإقامة لمدة خمس سنوات بدلاً من إلغائه لأسباب تتعلق بالأمن القومي.
    3.5 Lastly, the author points out that her removal to Iran would entail a severe risk of deterioration of her already fragile state of health. UN 3-5 وفي الختام، تشير صاحبة البلاغ إلى أن العودة إلى إيران ستزيد من احتمال تدهور حالتها الصحية التي تتسم بالضعف أصلاً.
    the author points out that it is the Government who decides which cases are to be brought before a special court. UN ويشير صاحب البلاغ إلى أن الحكومة هي التي تقرر ما هي القضية التي تعرض أمام محكمة خاصة.
    the author points out that there were no independent witnesses that would prolong the investigation. UN ويشير صاحب البلاغ إلى عدم وجود شهود مستقلين مما كان سيطيل مدة التحقيق.
    The document furnished by the State bears only one signature, the author points out: his own. UN ويشير صاحب البلاغ إلى أنه لا يوجد سوى توقيع واحد على الوثيقة التي قدمتها الدولة الطرف وهو توقيعه هو شخصياً.
    the author points out that he had not been charged with robbery or theft and that there was no such evidence against him. UN ويشير صاحب البلاغ إلى أنه لم يُتهم بالسلب أو السرقة ولم يكن هناك أي دليل ضده بهذا الشأن.
    7.3 Finally, the author points out that the State party has not addressed his claim of a violation of article 14, paragraph 1, of the Covenant. UN 7-3 وفي الختام، يشير صاحب البلاغ إلى أن الدولة الطرف لم تردّ على ادعائه المتعلق بانتهاك الفقرة 1 من المادة 14 من العهد.
    7.3 Finally, the author points out that the State party has not addressed his claim of a violation of article 14, paragraph 1, of the Covenant. UN 7-3 وفي الختام، يشير صاحب البلاغ إلى أن الدولة الطرف لم تردّ على ادعائه المتعلق بانتهاك الفقرة 1 من المادة 14 من العهد.
    With regard to the statistical data provided by the State party, the author points out that it is not clear how many administrative cases concerning violations of rights guaranteed under the Covenant have been challenged or reviewed under supervisory review proceedings. UN وفيما يتعلق بالبيانات الإحصائية التي قدّمتها الدولة الطرف، يشير صاحب البلاغ إلى وجود عدم وضوح بشأن عدد القضايا الإدارية المتعلقة بانتهاكات لحقوق مكفولة بموجب العهد، التي طُعن فيها أو خضعت للمراجعة في إطار إجراءات المراجعة القضائية الرقابية.
    3.5 Lastly, the author points out that her removal to Iran would entail a severe risk of deterioration of her already fragile state of health. UN 3-5 وفي الختام، تشير صاحبة البلاغ إلى أن العودة إلى إيران ستزيد من احتمال تدهور حالتها الصحية التي تتسم بالضعف أصلاً.
    5.7 Finally, on the issue of authorization from the author to file to the complaint, the author points out that she signed the original copy of the communication submitted to the Committee. UN 5-7 وختاماً، فيما يتعلق بالتفويض الصادر من صاحبة البلاغ لتقديم شكوى، تشير صاحبة البلاغ إلى أنها وقّعت على النسخة الأصلية من البلاغ المقدم إلى اللجنة.
    the author points out that, following the publication of the first parliamentary report in 1995, a media smear campaign targeting the followers of Nichiren Daishonin Buddhism was conducted throughout the country. UN وتشير صاحبة البلاغ إلى أنه عقب صدور التقرير البرلماني الأول في عام 1995، نُظمت حملة تشهير إعلامية ضد أتباع طقوس ديانة نيشيرين ديشونان البوذية في جميع أنحاء البلد.
    As to the admissibility of the communication, the author points out that he has attempted all possible remedies and all have proved ineffective. UN 3-6 وبخصوص مقبولية البلاغ، يؤكد صاحب البلاغ أنه استخدم سبل الانتصاف الممكنة جميعها وتبين أن جميعها غير فعالة.
    5.9 As to the article 2 issue, the author points out that the New Zealand Bill of Rights Act only partially reflects the Covenant, not addressing articles 17 or 26. UN 5-9 وأما بالنسبة للمسألة المطروحة بموجب المادة 2، فيشير صاحب البلاغ إلى أن قانون شرعة الحقوق النيوزيلندي لا يعكس أحكام العهد إلا جزئياً، ولا يتناول أياً من المادتين 17 أو 26.
    the author points out that he was convicted only of leaving the scene of an accident, not of committing the said accident, and that the fact of the accident was not investigated or established. UN وأشار صاحب البلاغ إلى أنه أُدين بسبب هروبه من مكان الحادث وليس لارتكابه الحادث المذكور، وأن الحادث في حد ذاته لم يُحقَّق فيه أو لم يثبت بأي دليل.
    5.2 As to the right of petition, the author points out that, as the law in question has been interpreted, an action by an agency on a petition has no legally binding effect. UN 5-2 وفيما يتعلق بالحق في التظلم، يبين صاحب البلاغ أن تفسير القانون المعني قد جرد أي إجراءٍ تتخذه وكالة ما بشأن طلبٍ للتظلم من أي أثر ملزمٍ قانوناً.
    In this regard, the author points out that a system whereby permission must be obtained for organizing and holding mass events in fact disallows the holding of such events, and facilitates broad interpretations by the State authorities of criteria that allow permission to assemble peacefully to be denied. UN وفي هذا الشأن، يبيّن صاحب البلاغ أن نظام الحصول على إذن لتنظيم وعقد تظاهرات عامة في واقع الأمر يجعل عقدها متعذراً، ويتيح لسلطات الدولة تفسيرات فضفاضة للمعايير التي تمكّنها من رفض التصريح بالتجمع السلمي.
    In addition, in response to the State party's argument that the author must prove that a miscarriage of justice has occurred, the author points out that his file was transmitted to the Court of Appeal of Quebec and that this led to his acquittal, precisely because there had been a miscarriage of justice. UN وفضلاً عن ذلك، ورداً على حجة الدولة الطرف بأنه يقع على صاحب البلاغ إثبات وقوع خطأ قضائي، يفيد صاحب البلاغ بأن ملفه أحيل إلى محكمة الاستئناف في كيبيك التي برّأته، وذلك تحديداً بسبب وقوع خطأ قضائي.
    5.5 In relation to the possibility of lodging an appeal on the grounds of unwarranted delay in reaching a decision on the application for judicial review, the author points out that the State party has referred to the existence of a " competent Peruvian court " without saying which court this is. UN 5-5 وفيما يتعلق بإمكانية رفع دعوى بسبب تأخير لا مبرر لـه في النظر في الدعوى المتعلقة بإعادة النظر في القضية، يلاحظ صاحب البلاغ أن الدولة الطرف أشارت إلى وجود " محكمة بيروفية مختصة " دون أن توضح ذلك بالتحديد.
    6.10 the author points out that the State party is required to submit " explanations or statements that shall relate both to the communication's admissibility and its merits " . UN 6-10 وتذكّر صاحبة البلاغ بأن من واجب الدولة الطرف أن تقدم " شروحاً أو ملاحظات تتناول مسألتي مقبولية البلاغ وأسسه الموضوعية معا " .
    the author points out that, following the publication of the parliamentary report in 2006, a media campaign of denigration against the Plymouth Brethren spread throughout the country. UN ويذكِّر صاحب البلاغ بأن حملة تشويه إعلامية لإخوان بليموث استشرت في البلد بأسره عقب نشر التقرير البرلماني في عام 2006.
    the author points out that the Chief of Police of San Pedro submitted neither material evidence of the events it reported nor any probative evidence. UN وتشدد صاحبة البلاغ على أن رئيس شرطة مقاطعة سان بيدرو لم يقدم أدلةً مادية على الوقائع التي سردها ولا أي أدلة إثبات لروايته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus