"the authorities concerned in" - Traduction Anglais en Arabe

    • السلطات المعنية في
        
    • للسلطات المعنية في
        
    The action taken by the authorities concerned in these cases is fair and legal. UN والاجراء الذي اتخذته السلطات المعنية في هاتين المسألتين هو إجراء عادل وقانوني.
    The contents of the communication had been transmitted to the authorities concerned in Sri Lanka for clarification. UN وأحيل محتوى الرسالة إلى السلطات المعنية في سري لانكا للتوضيح.
    My delegation will, therefore, study that text carefully and subsequently submit it to the authorities concerned in Indonesia for a political decision. UN وسيدرس وفدي بالتالي هذا النص بعناية ويعرضه بعد ذلك على السلطات المعنية في اندونيسيا لاتخاذ قرار سياسي بشأنه.
    Furthermore, the Government of the Sudan requested bilateral and joint efforts of the authorities concerned in both countries on this matter. UN وعلاوة على ذلك، دعت حكومة السودان الى قيام السلطات المعنية في كلا البلدين لبذل جهود ثنائية ومشتركة بخصوص هذه المسألة.
    On 27 August, the Council adopted the draft resolution even before the documents annexed to it had been translated and before the authorities concerned in my country had had a chance to consider them. UN وتم اعتماد المشروع في السابع والعشرين من نفس الشهر، أي حتى قبل أن تترجم الوثائق المرفقة بالمشروع أو تعطى الفرصة للسلطات المعنية في بلادي لدراستهــا.
    " the authorities concerned in India have investigated the allegations which have been proved to be deliberately misrepresented and grossly distorted. UN " حققت السلطات المعنية في الهند في الادعاءات التي ثبت أنها محرفة عمداً ومشوهة بصورة جسيمة.
    This database is used to detect any suspicious customs information, which is subsequently subject to inspection by the authorities concerned in the United Arab Emirates. UN وتستخدم قاعدة البيانات هذه للكشف عن أي بيانات جمركية مشبوهة لتحقق فيها بعد ذلك السلطات المعنية في الإمارات العربية المتحدة.
    In accordance with the agreement reached between the two countries in April 1992, we will continue to receive those who are eligible to come as soon as their cases can be processed by the authorities concerned in the camps. UN ووفق للاتفاق المعقود بين البلدين في نيسان/أبريل ١٩٩٢، سنواصل استقبال من يحق لهم المجيء بمجرد تجهيز حالتهم من جانب السلطات المعنية في المخيمات.
    " In this connection, I would like to inform you that the authorities concerned in Yangon have responded that it would be appropriate for you to journey to Myanmar at a later date as had been the case on previous occasions. UN " وفي هذا الصدد، أود أن أبلغكم أن السلطات المعنية في يانغون قد ردت بأنه سيكون من المناسب إتمام سفركم إلى ميانمار في تاريخ لاحق، على غرار ما كنتم تفعلون في مناسبات سابقة.
    During 1995, in my capacity as Chairman of the Ad Hoc Committee and in pursuance of General Assembly resolution 49/82, I held consultations with the authorities concerned in the capitals of France, the United Kingdom and the United States. UN وخلال عام ١٩٩٥ قمت، بوصفي رئيس اللجنة المخصصة وعملا بقرار الجمعية العامة ٤٩/٨٢، بإجراء مشاورات مع السلطات المعنية في عواصم فرنسا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة.
    With reference to the memorandum dated 29 July 1994, I have the pleasure to enclose herewith the replies forwarded by the authorities concerned in the Islamic Republic of Iran. UN باﻹشارة إلى المذكرة المؤرخة ٢٩ تموز/يوليه ١٩٩٤، يسرني أن أرفق مع هذا الردود المرسلة من السلطات المعنية في جمهورية إيران اﻹسلامية.
    5. The Government of the Sudan has officially asked the Ethiopian Government to provide any additional information that could be helpful in the search for the culprits and suspects, as well as the cooperation of the authorities concerned in both countries. UN ٥ - وقد طلبت حكومة السودان رسميا من الحكومة الاثيوبية تقديم أي معلومات إضافية يمكن أن تساعد في البحث عن الجناة والمشتبه فيهم، كما دعت الى تعاون السلطات المعنية في البلدين.
    “I have since been informed by the authorities concerned in Myanmar that the person under reference in your communication, Dr. Saw Mra Aung, was not arrested as alleged. He is comfortably accommodated at the government guest house where he is accorded due courtesy and respect. UN " لقد أبلغتني السلطات المعنية في ميانمار منذئذ بأن الشخص الذي تشيرون إليه في رسالتكم، الدكتور ساو مرا أونغ، لم يعتقل كما تشير المزاعم، بل إنه يتمتع بأسباب الراحة في بيت الضيافة الحكومي حيث يعامل باللياقة والاحترام الواجبين.
    It is to be recalled that the existence of Fau camp was admitted to the Special Rapporteur in December 1993 by the authorities concerned in Khartoum, as well as the fact that they were aware that many children in that camp had parents who were alive, some of whom even paid regular visits to the camp. UN ويذكر أن السلطات المعنية في الخرطوم قد اعترفت، في كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١، للمقرر الخاص بوجود مخيم الفاو، كما اعترفت له بأنها تدرك وجود أطفال كثيرين في ذلك المخيم آباؤهم أحياء، بل قام بعضهم بزيارات منتظمة إلى المخيم.
    With reference to your memorandum dated 29 July 1994, I have the pleasure to provide you with information which has been forwarded by the authorities concerned in my country, and in response to your inquiry about the matters referred to in paragraphs 15 to 17 of the aforesaid memorandum. a/ UN باﻹشارة الى مذكرتكم المؤرخة ٢٩ تموز/يوليه ١٩٩٤، يسرني أن أزودكم بالمعلومات التي أرسلت إلي من السلطات المعنية في بلدي، وردا على تساؤلكم بشأن المسائل المشار إليها في الفقرات من ١٥ الى ١٧ من المذكرة اﻵنف ذكرها)أ(.
    7. Encourages Member States to consider establishing a national inter-agency task force to coordinate actions of various agencies within the country in the area of wildlife crime enforcement and assist the authorities concerned in other countries and international organizations, in order to facilitate coordination and concerted action in combating illicit trafficking in protected species of wild fauna and flora; UN 7 - يشجع الدول الأعضاء على النظر في إنشاء فرقة عمل وطنية مشتركة بين الوكالات لتنسيق الإجراءات التي تتخذها مختلف الوكالات داخل البلد في مجال إنفاذ القوانين المتعلقة بجرائم الأحياء البرية ومساعدة السلطات المعنية في البلدان الأخرى والمنظمات الدولية بغية تيسير التنسيق واتخاذ الإجراءات المنسقة لمكافحة الاتجار غير المشروع بـأنواع الحيوانات والنباتات البرية المحمية؛
    7. Encourages Member States to consider establishing a national inter-agency task force to coordinate actions of various agencies within the country in the area of wildlife crime enforcement, and assist the authorities concerned in other countries and international organizations, in order to facilitate coordination and concerted action in combating illicit trafficking in protected species of wild fauna and flora; UN 7- يشجِّع الدول الأعضاء على النظر في إنشاء فرقة عمل وطنية مشتركة بين الوكالات لتنسيق الإجراءات التي تتخذها مختلف الوكالات ضمن البلد في مجال إنفاذ القوانين المتعلقة بجرائم الأحياء البرّية، ومساعدة السلطات المعنية في سائر البلدان والمنظمات الدولية، بغية تيسير التنسيق وانسجام الإجراءات في مجال مكافحة الاتجار غير المشروع بـأنواع الحيوانات والنباتات البرّية المحمية؛
    7. Encourages Member States to consider establishing a national inter-agency task force to coordinate actions of various agencies within the country in the area of wildlife crime enforcement and assist the authorities concerned in other countries and international organizations, in order to facilitate coordination and concerted action in combating illicit trafficking in protected species of wild fauna and flora; UN 7 - يشجع الدول الأعضاء على النظر في إنشاء فرقة عمل وطنية مشتركة بين الوكالات لتنسيق الإجراءات التي تتخذها مختلف الوكالات داخل البلد في مجال إنفاذ القوانين المتعلقة بجرائم الأحياء البرية ومساعدة السلطات المعنية في البلدان الأخرى والمنظمات الدولية بغية تيسير التنسيق واتخاذ الإجراءات المنسقة لمكافحة الاتجار غير المشروع بـأنواع الحيوانات والنباتات البرية المحمية؛
    22. UNITAR avoids, as far as possible, the known weaknesses of capacity-building operations, leaving the choice of priorities to the authorities concerned in each country. UN 22 - واليونيتار يتجنب إلى أبعد الحدود الممكنة نقاط الضعف المعروفة عن عمليات بناء القدرات، تاركا انتقاء الأولويات للسلطات المعنية في كل بلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus