"the authorities did not" - Traduction Anglais en Arabe

    • السلطات لم
        
    • السلطات لا
        
    • ولم تقم السلطات
        
    It appears that the authorities did not resume the inquiry into the death of Mr. Bandara or hold any further investigations regarding the killing of the lawyer and the witnesses. UN ويبدو أن السلطات لم تستأنف التحقيق في وفاة السيد باندارا أو تجري أية تحريات أخرى فيما يتعلق بمقتل محاميه والشهود.
    It was reported that the authorities did not publicly announce the basis for the detention of those arrested after the demonstration. UN وتقول التقارير إن السلطات لم تعلن على الكافة السبب في اعتقال هؤلاء الطلاب بعد المظاهرة.
    They claimed that the authorities did not discriminate against anyone on the ground of sexual orientation, including in the sphere of criminal investigation and prosecution. UN وزعم هؤلاء أن السلطات لم تميز ضد أحد بسبب نزعته الجنسية، بما في ذلك عدم التمييز في مجالي التحقيق والمقاضاة الجنائيين.
    The author tried to locate them, but the authorities did not reply to her queries, claiming that they had no relevant information. UN وحاولت صاحبة البلاغ معرفة مكان وجودهما، ولكن السلطات لم تجب عن استفساراتها، مدَّعية أنها لا تملك معلومات عن الموضوع.
    23. Men's Equality in Finland (MTAR) stated that when men complain of the domestic violence they have suffered from, the authorities did not take their claims seriously. UN 23- وقالت منظمة مساواة الرجال في فنلندا إن السلطات لا تأخذ شكاوى الرجال من العنف المنزلي مأخذ الجدّ.
    the authorities did not carry out the acquittal decisions and ordered instead that the military trials begin on 26 April 2007. UN ولم تقم السلطات بتنفيذ أحكام البراءة وأمرت بدلاً من ذلك ببدء المحاكمات العسكرية في 26 نيسان/أبريل 2007.
    The Committee held that the investigation conducted by the authorities did not satisfy the requirements of article 12. UN وقررت اللجنة أن التحقيق الذي أجرته السلطات لم يف بمتطلبات المادة 12.
    Despite close cooperation with Zagreb to locate this fugitive, especially with the Office of the State Attorney, it appears that the authorities did not do everything possible and were hoping that the fugitive would surrender voluntarily. UN ورغم التعاون الوثيق مع زغرب لتحديد مكان وجود هذا المتهم الهارب، خاصة مع مكتب النائب العام، يبدو أن السلطات لم تقم بكل ما في وسعها وأنها تأمل في أن يسلم المتهم نفسه طواعية.
    He recalls that the authorities did not interview anyone connected with the incident and ignored the medical certificate documenting the injuries sustained by the complainant. UN ويذكر صاحب الشكوى أن السلطات لم تستجوب أي شخص لـه صلة بالحادثة وتجاهلت الشهادة الطبية التي توثق الإصابات التي تعرض لها.
    Yet, the authorities did not effectively address gender-based violence, which continued. UN ومع ذلك، فإن السلطات لم تعالج بفعالية العنف القائم على نوع الجنس والذي بقي مستمراً حتى الآن.
    The authors claim that the authorities did not take any steps to ensure his protection against possible attacks. UN ويدعي أصحاب البلاغ أن السلطات لم تتخذ أي خطوات لحمايته من أي هجمات محتملة.
    For at least two years, the authorities did not provide him with a formal explanation of the reasons for his detention. UN كما أن السلطات لم تقدم له على مدى عامين على الأقل أي توضيح رسمي لأسباب احتجازه.
    According to the source, the authorities did not give any reason for the arrest and for the detention. UN ويقول المصدر إن السلطات لم تقدم أي سبب ﻹلقاء القبض عليه واحتجازه.
    The Special Rapporteur also regrets that in regard to the death of James Leander Nichols the authorities did not accept that an independent autopsy be conducted. UN ويأسف المقرر الخاص أيضاً لكون السلطات لم تقبل، فيما يتعلق بوفاة جيمس ليندر نيكولز، إجراء تشريح مستقل للجثة.
    According to the information received, the authorities did not take any steps to prevent such acts. UN ووفقا للمعلومات الواردة، فإن السلطات لم تتخذ أي خطوات للحيلولة دون ارتكاب مثل هذه اﻷفعال.
    The representative strongly denied that Croatia had violated the principle of non-refoulement, pointing out that Croatia had been one of the first States to recognize Bosnia and Herzegovina and stating that the authorities did not endanger the lives of those fleeing to Croatia. UN ونفى بقوة أن تكون كرواتيا قد انتهكت مبدأ عدم الطرد. وأشار الى أن كرواتيا كانت من أول الدول التي اعترفت بالبوسنة والهرسك وذكر أن السلطات لم تعرض حياة الفارين الى كرواتيا للخطر.
    " The fact that the authorities did not wish to give us any official documents saying that the confiscations are official is revealing. UN " إن كون السلطات لم ترغب في إعطائنا أية وثائق رسمية تذكر أن المصادرات رسمية يوضح ذلك.
    This violation is all the more serious because he drew the attention of the Minister of Justice to the acts in question, requested an expert medical examination and, finally, lodged an official complaint. However, the authorities did not respond. UN ومما يزيد من خطورة هذا الانتهاك أن صاحب البلاغ أبلغ وزير العدل بهذه الوقائع، وطلب إجراء كشف طبي، وقدم شكوى بشكل رسمي؛ لكن السلطات لم تحرك ساكناً.
    This violation is all the more serious because he drew the attention of the Minister of Justice to the acts in question, requested an expert medical examination and, finally, lodged an official complaint. However, the authorities did not respond. UN ومما يزيد من خطورة هذا الانتهاك أن صاحب البلاغ أبلغ وزير العدل بهذه الوقائع، وطلب إجراء كشف طبي، وقدم شكوى بشكل رسمي؛ لكن السلطات لم تحرك ساكناً.
    70. UNHCR noted that children born in Hungary of refugee parents were registered as " unknown " nationals, since the authorities did not consider themselves competent to establish the child's nationality. UN 70- ولاحظت المفوضية أن الأطفال الذين يولدون في هنغاريا من آباء لاجئين يسجلون كمواطنين " مجهولي الهوية " نظراً إلى أن السلطات لا تعتبر هؤلاء الآباء أهلاً لإثبات جنسية الطفل.
    That did not mean that the authorities did not endeavour to reconcile, as far as possible, national traditions and culture with the provisions of international instruments to which the country was a party, including the Covenant. UN وهذا لا يعني أن السلطات لا تسعى إلى التوفيق قدر الإمكان بين التقاليد والثقافة الوطنية وبين أحكام الصكوك الدولية التي انضم إليها البلد وبخاصة العهد.
    the authorities did not amend the Constitution of the FRY, nor the Federal Constitutional Court Act, which would have been necessary to formally provide for an expansion of the Federal Constitutional Court's competence to examine cases of discrimination as the final judicial instance - once an alleged victim has been unsuccessful in obtaining redress from all other/regular remedies. UN ولم تقم السلطات بتعديل دستور جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، ولا القانون المتعلق بالمحكمة الدستورية الاتحادية، في حين أن هذا التعديل كان سيلزم حتى يوسَّع رسمياً نطاق اختصاصات المحكمة الدستورية الاتحادية، بما يؤهلها للنظر في قضايا التمييز بوصفها الجهاز القضائي النهائي - بعد فشل الضحية المزعومة في الحصول على تعويض بواسطة جميع سبل الانتصاف الأخرى/العادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus