"the authorities had" - Traduction Anglais en Arabe

    • السلطات قد
        
    • لدى السلطات
        
    • وكانت السلطات
        
    • على السلطات
        
    • كانت السلطات على علم
        
    • أن السلطات كانت
        
    • إن السلطات
        
    • السلطات بشكل
        
    • إلى أن السلطات
        
    • السلطات فرضت
        
    • السلطات قامت
        
    • السلطات كانت قد
        
    • السلطات هناك
        
    • ألقت السلطات
        
    • اضطرت السلطات
        
    He asked whether the authorities had considered introducing a quota for the representation of women in the country's political institutions. UN وتساءل عما إذا كانت السلطات قد نظرت في موضوع الأخذ بنظام الحصص لتمثيل النساء في المؤسسات السياسية في البلد.
    At Oostende, the authorities had banned 32 cargo aircraft by the end of 1997 from operating there because of excessive noise pollution. UN وفي أوسوندي، كانت السلطات قد منعت ٣٢ طائرة شحن بنهاية عام ١٩٩٧ من العمل هناك بسبب الضوضاء المفرطة والتلوث.
    If the authorities had carried out mass arrests, it was because the attacks had been carried out by crowds. UN وإذا كانت السلطات قد لجأت إلى عمليات توقيف جماعية، فإنما يرجــــع ذلك إلى أن الاعتداءات قد شنتها جموع من الناس.
    A precondition for access to information was that the authorities had relevant information. UN ومن الشروط الأساسية للحصول على المعلومات أن تتوافّر تلك المعلومات لدى السلطات.
    At that time, the authorities had considered that the act of publishing security—related information amounted to terrorist propaganda. UN وكانت السلطات تعتبر في ذلك الوقت أن الكشف عن معلومات لها صلة باﻷمن هو بمثابة الدعاية للارهاب.
    the authorities had to sedate him when he found out you weren't. Open Subtitles كان على السلطات أن تسكِّنه بعقار عندما إكتشف أنك لم تمت
    The Government informed the Special Rapporteur that the authorities had accepted her request to visit the country. UN 247- قامت الحكومة بإبلاغ المقررة الخاصة بأن السلطات قد وافقت على طلبها الخاص بزيارة البلد.
    She asked whether the authorities had considered the impact that such a change would have on women. UN وسألت إذا كانت السلطات قد نظرت في إمكانية تأثير هذا التغيير على المرأة.
    For this reason, the Board found that it was unlikely that the authorities had arrested the complainant for his political activities, or that he had been convicted of murder and anti-State activities. UN ولهذا السبب، رأى المجلس أنه من غير المحتمل أن تكون السلطات قد ألقت القبض عليه من أجل أنشطته السياسية، أو أن يكون قد أدين بالقتل وبممارسة أنشطة مناوئة للدولة.
    Having regard to the vast size of the country, he asked whether the authorities had thought of setting up mobile courts. UN وبالنظر إلى الحجم الشاسع للبلد، فإنه يتساءل عما إذا كانت السلطات قد فكرت في إقامة محاكمة متنقلة.
    The delegation stated that the authorities had underlined the important role of civil society organizations as an effective partner of the Government. UN 17- وقال الوفد إن السلطات قد أكدت على الدور الهام الذي تؤدِّيه منظمات المجتمع المدني بصفتها شريكاً فعالاً للحكومة.
    He argued inter alia that the authorities had imposed only a single tax debt settlement of 55,810,667 pesetas, without making any distinction as to tax periods or years; and that the total amount should therefore be taken into account in determining whether his cassation appeal met the requirements of the law. UN واحتج بجملة أمور منها أن السلطات قد فرضت تسوية واحدة للديون الضريبية بمبلغ 667 810 55 بيزيتا، دون التمييز بين الفترات الضريبة أو السنوات؛ ولذا ينبغي أن يؤخذ المبلغ الإجمالي بعين الاعتبار عند تحديد ما إذا كان طلب الطعن بالنقض الذي قدمه يفي بمقتضيات القانون.
    The source submits that, if the authorities had evidence supporting his administrative detention, then a more substantive interrogation could have taken place and he could have been charged under military orders and tried in the military courts. UN ويقول المصدر إنه لو كانت لدى السلطات أدلة تدعم احتجازه إدارياً، لكان أجري له استجواب أكثر موضوعية ولكان أدين بموجب أوامر عسكرية وحوكم في محاكم عسكرية.
    In the field of education, the authorities had made education for girls a priority, particularly in rural or isolated areas, and had taken a number of measures to make it easier for them to obtain an education. UN وبالنسبة للتعليم، فإن تعليم البنت، لا سيما في المناطق الريفية والنائية يحظى باﻷولوية لدى السلطات الحكومية التي اتخذت عددا من التدابير بغية زيادة تسهيل التحاق البنت بالتعليم.
    the authorities had been proactive in gathering police intelligence to identify and prevent such crimes, and had provided police protection to families in conflict. UN وكانت السلطات سباقة إلى جمع البيانات الاستخبارية للشرطة بهدف الكشف عن هذه الجرائم ومنعها، وإتاحة حماية الشرطة للأسر المتنازعة.
    the authorities had to submit decisions on claims within 30 days. UN ويتعين على السلطات أن تصدر قراراتها بشأن هذه المطالبات في غضون ٣٠ يوما.
    It observed that there should be State protection, in the form of effective deterrence, against such serious breaches of personal integrity.212 These measures should provide effective protection, in particular of children and other vulnerable persons, and include reasonable steps to prevent ill-treatment of which the authorities had or ought to have had knowledge.213 UN ولاحظت ضرورة أن تكون الحماية التي توفرها الدولة رادعا فعالا لهذه الانتهاكات الخطيرة للسلامة الشخصية.() وينبغي أن توفر هذه التدابير الحماية الفعالة لا سيما بالنسبة للأطفال والأشخاص الضعفاء وأن تشمل إجراءات معقولة لمنع سوء المعاملة الذي كانت السلطات على علم به أو يفترض فيها أن تكون على علم به.()
    the authorities had for some time been considering whether tax legislation should be amended to rectify the situation. UN وأضافت أن السلطات كانت تنظر لوقت مضى، فيما إذا كان يتعين تعديل قانون الضرائب لتصحيح هذا الوضع.
    the authorities had agreed in principle to his proposals, and he was awaiting credible indications as to when and how those reforms would be implemented. UN وقال إن السلطات وافقت، من حيث المبدأ، على اقتراحه وينتظر مؤشرات يمكن الركون إليها عن موعد وكيفية تطبيق تلك الإصلاحات.
    Ms. Liu Qifen had been active at a low level and the relatively short prison sentence she had served indicated that the authorities had no particular interest in her. UN كما أن نشاط السيدة ليو كيفين كان محدود الأهمية وفترة السجن القصيرة نسبياً التي قضتها تبين أنها لا تثير اهتمام السلطات بشكل خاص.
    It was worth noting that the authorities had been stepping up their efforts to discourage the use of unethical methods during police investigations. UN ويجب استرعاء الانتباه أيضاً إلى أن السلطات توصي أكثر فأكثر بالتخلي عن الطرائق المخالفة لآداب المهنة في تحقيقات الشرطة.
    FLD indicated that the authorities had limited access to the Internet by blocking discussion forums such as Al Hewar. UN وأشارت `منظمة خط الدفاع الأمامي` إلى أن السلطات فرضت قيوداً على الوصول إلى الإنترنت عن طريق حجب منتديات النقاش مثل `منتدى الحوار`.
    It was also reported that the authorities had on occasion stopped men on the street to check whether other parts of their bodies were shaven. UN كما ذكِر أن السلطات قامت أحيانا بإيقاف الرجال في الشوارع للتأكد مما إذا كانت أجزاء أخرى من أجسامهم محلوقة.
    However, the authorities had established a set of guidelines to determine which applicants could access treatment. UN بيد أن السلطات كانت قد وضعت مجموعة مبادئ توجيهية لتحديد مقدمي الطلبات الذين يمكنهم الحصول على هذا العلاج.
    In other countries, regular radio/TV talk shows on AIDS awareness were being aired and the authorities had invested in producing a variety of educational videos for the purpose of encouraging people to change their behaviour. UN وفي بلدان أخرى، تُبث بانتظام برامج حوار بشأن التوعية بالإيدز على أمواج الإذاعة وقنوات التلفزيون، كما تستثمر السلطات هناك في إنتاج شرائط تعليمية متنوعة بغرض تشجيع السكان على تغيير سلوكهم.
    In 2007, the authorities had arrested a Singaporean lawyer who had been influenced by radical discourse that he had read on the Internet. UN وقد ألقت السلطات في عام 2007 القبض على محام سنغافوري وقع تحت تأثير مقالات متطرفة قرأها على شبكة الإنترنت.
    In 1978, the authorities had been forced to take measures limiting the number of recognized religions to 10. UN وفي ٨٧٩١، اضطرت السلطات على هذا النحو ﻷن تتخذ تدابير تقصر على عشرة أديان عدد الديانات المعترف بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus