"the authorities of the russian federation" - Traduction Anglais en Arabe

    • سلطات الاتحاد الروسي
        
    In this context, it should be mentioned that the authorities of the Russian Federation show a correct understanding of our position. UN وفي هذا السياق، لابد من اﻹشارة الى أن سلطات الاتحاد الروسي تبدي تفهما صحيحا لموقفنا.
    During the country visit in 2012, the authorities of the Russian Federation drew the attention of the experts to new legislative initiatives on the adoption of legislation to monitor the expenditure of State officials. UN وأثناء الزيارة القطرية في عام 2012، لفتت سلطات الاتحاد الروسي انتباه الخبراء إلى مبادرات تشريعية جديدة بشأن اعتماد تشريعات لمراقبة إنفاق موظفي الدولة.
    the authorities of the Russian Federation gave practical examples of the use of such provisions, including cases where immunity and other privileges of officials were lifted and the corresponding investigation of such persons set in motion. UN وقد أعطت سلطات الاتحاد الروسي أمثلة عملية على استخدام هذه الأحكام، بما في ذلك حالات تم فيها رفع الحصانة وغيرها من المزايا الممنوحة للموظفين عن بعض المسؤولين، وبدأ فيها التحقيق معهم.
    The Committee took note of the fact that the authorities of the Russian Federation have undertaken to allow the Committee to visit the complainant in prison and to speak to him alone and in private, in accordance with the international standards. UN وأحاطت اللجنة علماً بأن سلطات الاتحاد الروسي تعهدت بالسماح للجنة بزيارة صاحب الشكوى في السجن والتحدث معه على انفراد، وفقاً للمعايير الدولية.
    The second application concerned the release of the 53rd Tomimaru, detained by the authorities of the Russian Federation for the alleged infringement of national fisheries legislation in its exclusive economic zone. UN ويتعلق الطلب الثاني بالتماس الإفراج عن السفينة توميمارو الثالثة والخمسين، التي احتجزتها سلطات الاتحاد الروسي بدعوى انتهاك التشريعات الوطنية لمصائد الأسماك الواقعة ضمن منطقتها الاقتصادية الخالصة.
    His delegation supported the establishment of an independent commission to investigate those violations and hoped that the authorities of the Russian Federation would act in accordance with international law and the human rights instruments to which it was a party. UN وإن وفد بلده يؤيد تشكيل لجنة مستقلة للتحقيق في هذه الانتهاكات، ويأمل في أن تتصرف سلطات الاتحاد الروسي وفقاً للقانون الدولي وصكوك حقوق الإنسان التي هو طرف فيها.
    The dialogue of the High Commissioner with the authorities of the Russian Federation concerning the modalities of the United Nations involvement in the process of restoration of human rights protection in Chechnya is ongoing. UN ولا يزال حوار المفوض السامي جارياً مع سلطات الاتحاد الروسي فيما يتعلق بطرائق اشتراك اﻷمم المتحدة في عملية إعادة حماية حقوق اﻹنسان في الشيشان.
    The dialogue of the High Commissioner with the authorities of the Russian Federation and the Organization for Security and Cooperation in Europe concerning the modalities of United Nations involvement in the process of restoration of human rights protection in Chechnya is ongoing. UN ولا يزال حوار المفوض السامي جاريا مع سلطات الاتحاد الروسي ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا فيما يتعلق بطرائق مشاركة اﻷمم المتحدة في عملية استعادة حماية حقوق اﻹنسان في الشيشان.
    The stated reason was a request by the Government of Tajikistan to the authorities of the Russian Federation and other countries of the Commonwealth of Independent States (CIS) to arrest and extradite 11 UTO supporters charged with being accomplices of the 4 mentioned above. UN وكان السبب الذي ذكره وفد المعارضة هو طلب تقدمت به حكومة طاجيكستان إلى سلطات الاتحاد الروسي وبلدان أخرى أعضاء في رابطة الدول المستقلة باعتقال وتسليم ١١ شخصا من أنصار المعارضة الطاجيكية الموحدة كانوا متهمين بالتواطؤ مع اﻷشخاص الأربعة المذكورين أعلاه.
    To help provide aid to the victims, the Commission asks the authorities of the Russian Federation to facilitate the activities of humanitarian and human rights organizations. UN وللمساعدة في توفير المعونة للضحايا تطلب لجنة حقوق الانسان من سلطات الاتحاد الروسي تسهيل أنشطة المنظمات اﻹنسانية ومنظمات حقوق اﻹنسان.
    These cases were also reported by the Administrator of UNDP to the authorities of the Russian Federation on 15 September 2005 for further action. UN وأبلغ مدير البرنامج الإنمائي سلطات الاتحاد الروسي بهذه الحالات أيضا في 15 أيلول/سبتمبر 2005 لاتخاذ مزيد من الإجراءات.
    Being a state that prohibits the stationing of foreign military facilities and bases on its territory, the Republic of Moldova proceeds from the understanding that the authorities of the Russian Federation will show respect for the constitutional choice of the people of Moldova - the neutral status of my country. UN ولما كانت جمهورية مولدوفا دولة تحظر إقامة مرافق وقواعد عسكرية أجنبية على أراضيها، فهي تنطلق من فهمٍ مؤداه أن سلطات الاتحاد الروسي ستحترم الاختيار الدستوري لشعب مولدوفا، وهو الوضع الحيادي لبلدي.
    The first application concerned the release of the 88th Hoshinmaru and 17 members of its crew, detained by the authorities of the Russian Federation for the alleged infringement of national fisheries legislation in its exclusive economic zone. UN ويتعلق الطلب الأول بالتماس الإفراج عن السفينة هوشنمارو الثامنة والثمانين وعن 17 شخصا هم أفراد طاقمها الملاحي، تحتجزهم سلطات الاتحاد الروسي بدعوى انتهاك التشريعات الوطنية لمصائد الأسماك في منطقتها الاقتصادية الخالصة.
    She also reported that Vasili Vladimirovich Lugovoi, who had been sentenced to 14 years' imprisonment, had been handed over to the authorities of the Russian Federation on 8 May 1996. UN كما ذكرت أن فاسيلي فلاديميروفيتش لوغوفوي، الذي حُكم عليه بالسجن لمدة 14 سنة، قد سُلِّم إلى سلطات الاتحاد الروسي في 8 أيار/ مايو 1996.
    As the Act was finally adopted in September 1997, a reply is expected from the authorities of the Russian Federation. UN ونظراً إلى أنه تم في شهر أيلول/سبتمبر ٧٩٩١ اعتماد هذا المشروع بصورة نهائية، يُنتظر الحصول على رد من سلطات الاتحاد الروسي.
    In addition, over the past year the Representative has engaged in dialogue with the authorities of the Russian Federation and of Mexico on the possibility of undertaking missions to these countries and hopes that positive replies will be forthcoming. UN 99- وبالإضافة إلى ذلك، شرع الممثل خلال العام الماضي في إجراء حوار مع كل من سلطات الاتحاد الروسي وحكومة المكسيك بشأن إمكانية اضطلاعه ببعثتين إلى هذين البلدين.
    The campaign launched by the authorities of the Russian Federation has already been joined by pseudo-patriotic and neo-Nazi organizations, which welcomed the steps taken by the Kremlin and got actively involved in chauvinistic hysteria and ethnic cleansing, making the process increasingly uncontrollable. UN وانضمت إلى الحملة التي بدأتها سلطات الاتحاد الروسي المنظمات الوطنية الزائفة والنازيون الجدد حيث رحبت بالخطوات التي اتخذها الكرملين وشاركت مشاركة فعالة في التحريض على الهستيريا الشوفينية والتطهير الإثني مما زاد من عدم التحكم في العملية.
    These cases were reported by the Administrator of UNDP to the authorities of the Russian Federation on 15 September 2005 for further action. UN وقد أبلغ مدير البرنامج الإنمائي سلطات الاتحاد الروسي بهاتين الحالتين في 15 أيلول/سبتمبر 2005 بغية اتخاﺫ مزيد من الإجراءات.
    449. A prompt intervention communication was sent to the authorities of the Russian Federation concerning incidents that occurred on 18 February 2005 at the Memorial Research Centre of Saint Petersburg. UN 449- ووجهت إلى سلطات الاتحاد الروسي رسالة لطلب تدخل فوري بخصوص أحداث وقعت في 18 شباط/فبراير 2005 في مركز البحوث التذكارية في سان بطرسبرغ.
    7.4 The Committee notes that the authors allege fear of torture or death at the hands of the Wahabbi militants, a group that is outlawed by the authorities of the Russian Federation. UN 7-4 وتلاحظ اللجنة أن صاحبي البلاغ يدعيان الخوف من أن يعذبهما المناضلون الوهابيون أو يقتلوهما، فهم جماعة حظرتها سلطات الاتحاد الروسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus