"the authorities of the state" - Traduction Anglais en Arabe

    • سلطات الدولة
        
    • سلطات دولة
        
    • السلطات في دولة
        
    • السلطات في الدولة
        
    • لسلطات الدولة
        
    • كانت بحوزة الدولة
        
    • بسلطات دولة
        
    • سلطات تابعة للدولة
        
    In addition, the deprivation of life by the authorities of the State is a matter of utmost gravity. UN هذا علاوة على أن من المسائل البالغة الخطورة أن تحرم سلطات الدولة أي شخص من الحياة.
    The deprivation of life by the authorities of the State is a matter of the utmost gravity. UN ومن الأمور البالغة الخطورة أن تكون سلطات الدولة الطرف مسؤولة عن حرمان شخص من حياته.
    In addition, the deprivation of life by the authorities of the State is a matter of utmost gravity. UN هذا علاوة على أن من المسائل البالغة الخطورة أن تحرم سلطات الدولة أي شخص من الحياة.
    The deprivation of life by the authorities of the State is a matter of the utmost gravity. UN ومن الأمور البالغة الخطورة أن تكون سلطات الدولة الطرف مسؤولة عن حرمان شخص من حياته.
    2. The Registrar shall ensure the proper conduct of the transfer, in liaison with the authorities of the State of enforcement and the authorities of the host State. UN 2 - يكفل مسجل المحكمة سير عملية النقل على الوجه السليم، بالاتصال مع سلطات دولة التنفيذ وسلطات الدولة المضيفة.
    The country's policy of neutrality was regularly reaffirmed by the authorities of the State, which abstained from any propaganda for war. UN وتؤكد سياسة الحياد بانتظام سلطات الدولة التي تمتنع بذلك عن كل دعاية للحرب.
    In addition, the deprivation of life by the authorities of the State is a matter of utmost gravity. UN هذا بالإضافة إلى أن حرمان شخص من الحياة على أيدي سلطات الدولة إنما هو مسألة بالغة الخطورة.
    The information before the Committee does not indicate that the proceedings before the authorities of the State party suffered from any defects. UN ولا تشير المعلومات المعروضة على اللجنة إلى أن الدعاوى المرفوعة أمام سلطات الدولة الطرف كانت تشوبها أية عيوب.
    In addition, the deprivation of life by the authorities of the State is a matter of utmost gravity. UN هذا بالإضافة إلى أن حرمان شخص من الحياة على أيدي سلطات الدولة إنما هو مسألة بالغة الخطورة.
    The information before the Committee does not indicate that the proceedings before the authorities of the State party suffered from any defects. UN ولا تشير المعلومات المعروضة على اللجنة إلى أن الدعاوى المرفوعة أمام سلطات الدولة الطرف كانت تشوبها أية عيوب.
    In these circumstances, the Committee finds that the investigation conducted by the authorities of the State party did not satisfy the requirements of article 12 of the Convention. UN وترى اللجنة، في هذه الظروف، أن التحقيق الذي أجرته سلطات الدولة الطرف لم يلبِِِ متطلبات المادة 12 من الاتفاقية.
    The complainant has not convinced the Committee that the authorities of the State party which considered the case did not conduct a proper investigation. UN ولم يُقنع صاحب الشكوى اللجنة بأن سلطات الدولة الطرف التي نظرت في القضية لم تجر تحقيقات مناسبة.
    In these circumstances, the Committee finds that the investigation conducted by the authorities of the State party did not satisfy the requirements of article 12 of the Convention. UN وترى اللجنة، في هذه الظروف، أن التحقيق الذي أجرته سلطات الدولة الطرف لم يلبِِِ متطلبات المادة 12 من الاتفاقية.
    The complainant has not convinced the Committee that the authorities of the State party which considered the case did not conduct a proper investigation. UN ولم يُقنع صاحب الشكوى اللجنة بأن سلطات الدولة الطرف التي نظرت في القضية لم تجر تحقيقات مناسبة.
    The deprivation of life by the authorities of the State is a matter of the utmost gravity. UN ويعد حرمان أي إنسان من حياته من قبل سلطات الدولة أمرا بالغ الخطورة.
    The Committee calls upon the authorities of the State party to take all necessary measures to remedy that deficiency. UN وتدعو اللجنة سلطات الدولة الطرف إلى اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمعالجة ذلك النقص.
    the authorities of the State party were under a duty to prevent the human rights situation deteriorating further and to ensure that Iraq's citizens could enjoy their rights. UN ومن واجب سلطات الدولة الطرف أن تتخذ تدابير لكفالة الحد من تدهور حالة حقوق اﻹنسان وكفالة ممارسة المواطنين لحقوقهم.
    The deprivation of life by the authorities of the State is a matter of the utmost gravity. UN ويعد حرمان أي انسان من حياته من قبل سلطات الدولة أمرا بالغ الخطورة.
    2. The Registrar shall ensure the proper conduct of the transfer, in liaison with the authorities of the State of enforcement and the authorities of the host State. UN 2 - يكفل مسجل المحكمة سير عملية النقل كما ينبغي، بالاتصال مع سلطات دولة التنفيذ وسلطات الدولة المضيفة.
    3. The Registrar shall ensure the proper conduct of the delivery of the person in consultation with the authorities of the State of enforcement and the host State. UN 3 - يكفل المسجل حُسن إجراء عملية التسليم بالتشاور مع السلطات في دولة التنفيذ والدولة المضيفة؛
    All of this is considered in the context of the principle of equality and non-discrimination stipulated under article 40 of the Constitution. In part I, Egypt also outlines a number of constitutional principles and rulings which have been handed down by the Supreme Constitutional Court and are binding on all the authorities of the State. UN وذلـك كله في اطار مبدأ المسأواة وعدم التمييز المنصوص عليه بالمادة 40 من الدستور وأوضحت مصر كذلك بالجزء الأول من هذا التقرير بعض المبادئ والأحكام الدستورية التي صدرت عن المحكمة الدستورية العليا والتي تلتزم بتنفيذها كافة السلطات في الدولة.
    the authorities of the State party, in particular the police, should adopt a proactive and vigorous policy to ensure that such concerts do not take place, and impede the distribution of related propaganda. UN وينبغي لسلطات الدولة الطرف، لا سيما الشرطة، أن تعتمد سياسة استباقية وصارمة لضمان عدم تنظيم هذه المهرجانات، وعرقلة الحملات الإعلامية المروجة لها.
    The Committee stresses that it must take a decision on the question in the light of the information which the authorities of the State party had or should have had in their possession at the time of the expulsion. UN وتؤكد اللجنة أنه يجب عليها البت في هذه المسألة على ضوء المعلومات التي كانت بحوزة الدولة لطرف أو كان يجب أن تكون بحوزتها وقت الطرد.
    (b) The Registrar shall ensure the proper conduct of the transfer in liaison with the authorities of the State of enforcement and the host State. UN )ب( يكفل مسجل المحكمة السير السليم لهذا النقل بالاتصال بسلطات دولة التنفيذ والدولة المضيفة.
    The Committee recalls that the deprivation of life by the authorities of the State is a matter of utmost gravity, and that the authorities have the duty to investigate in good faith all allegations of violations of the Covenant made against it and its authorities. UN وتذكِّر اللجنة بأن الحرمان من الحياة من جانب سلطات تابعة للدولة هو أمر خطير للغاية، وأن من واجب السلطات إجراء تحقيق بنية حسنة في جميع الادعاءات بالانتهاكات للعهد التي تُقدم ضدها أو ضد هيئاتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus