"the authorities should" - Traduction Anglais en Arabe

    • ينبغي للسلطات أن
        
    • على السلطات أن
        
    • وينبغي للسلطات أن
        
    • يتعين على السلطات
        
    • السلطات ينبغي أن
        
    • ويتعين على السلطات
        
    • وعلى السلطات أن
        
    • السلطات بأن
        
    Once again, the authorities should seek guidance from the International Covenant on Civil and Political Rights, specifically article 14. UN ومن جديد، ينبغي للسلطات أن تسترشد بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وتحديداً المادة 14 منه.
    the authorities should therefore authorize a census and the international community should give serious consideration to the merits of the Moroccan proposal. UN ولذلك، ينبغي للسلطات أن ترخص بإجراء إحصاء، وينبغي للمجتمع الدولي أن ينظر نظرا جادا في مزايا الاقتراح المغربي.
    the authorities should therefore redouble their efforts to ensure effective and transparent economic governance. UN لذلك ينبغي للسلطات أن تضاعف جهودها لكفالة حوكمة الاقتصاد بطريقة تتسم بالشفافية والفعالية.
    A long period of detention in police custody was likely to lead to human rights violations, and Ms. Wedgwood suggested that at the least the authorities should arrange for the systematic video recording of interrogations. UN ومن المرجح أن تؤدي فترة من احتجاز طويلة كهذه في مراكز الشرطة إلى حدوث انتهاكات لحقوق الإنسان، واقترحت السيدة ودجوود على السلطات أن تقوم على الأقل بالتسجيل المنتظم للاستجوابات بواسطة الفيديو.
    the authorities should seek a breakdown in malnutrition statistics to reflect differences between boys and girls, and between rural and urban children, so as to allow for better follow-up. UN وينبغي للسلطات أن تعتمد على إحصاءات تبين الفوارق في التغذية بين الفتيات والفتيان، أو بين أطفال المناطق الريفية والحضرية، حتى تكون هناك متابعة جيدة لهذه الأوضاع.
    With regard to torture, the authorities should realize that it was important to tackle the issue as soon as possible. UN وفيما يتعلق بالتعذيب، قال إنه ينبغي للسلطات أن تدرك أهمية معالجة هذه المسألة في أسرع وقت ممكن.
    According to the complainant, in cases where torture is invoked in an asylum claim, the authorities should seek the asylum seeker's agreement to undergo a medical examination, to support his or her allegations of torture. UN ووفقاً لصاحب الشكوى، ينبغي للسلطات أن تسعى، في حالات التذرع بالتعذيب في طلب اللجوء، إلى الحصول على موافقة طالب اللجوء على الخضوع لفحص طبي، من أجل دعم ادعاءات تعرضه للتعذيب.
    According to the complainant, in cases where torture is invoked in an asylum claim, the authorities should seek the asylum seeker's agreement to undergo a medical examination, to support his or her allegations of torture. UN ووفقاً لصاحب الشكوى، ينبغي للسلطات أن تسعى، في حالات التذرع بالتعذيب في طلب اللجوء، إلى الحصول على موافقة طالب اللجوء على الخضوع لفحص طبي، من أجل دعم ادعاءات تعرضه للتعذيب.
    In addition, the authorities should ensure that all detainees are treated on an equal basis and that the advantages granted to cell and yard bosses do not exceed those that can reasonably be considered necessary for them to be able to discharge their duties. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي للسلطات أن تكفل معاملة جميع السجناء على قدم المساواة وألا تتجاوز الميزات الممنوحة لرؤساء الغرف ورؤساء الفناءات ما هو ضروري بشكل معقول لتمكينهم من أداء واجباتهم.
    In addition to filing criminal charges in such cases, the authorities should improve the police oversight system so that personal and institutional responsibility for instances of torture and ill-treatment can be established and the appropriate disciplinary penalties can be imposed. UN وبالإضافة إلى توجيه التهم الجنائية، ينبغي للسلطات أن تحسن نظام مراقبة الشرطة حتى يتسنى إثبات المسؤولية الشخصية والمؤسسية عن حالات التعذيب وسوء المعاملة وفرض العقوبات التأديبية المناسبة.
    85. the authorities should take all appropriate measures to ensure equality and non-discrimination in all spheres of public and political life. UN 85- ينبغي للسلطات أن تتخذ جميع التدابير الملائمة لضمان المساواة وعدم التمييز في جميع مناحي الحياة العامة والسياسية.
    87. the authorities should support continued efforts of the Office of the General Prosecutor to strengthen prosecutorial functions and performances. UN 87- ينبغي للسلطات أن تدعم جهود مكتب المدعى العام لتعزيز وظيفة الملاحقة القضائية وأدائها.
    88. the authorities should take urgent steps to address the current and past deficiencies in the protection of rights to fair trials. UN 88- ينبغي للسلطات أن تتخذ تدابير عاجلة لتدارك أوجه القصور الحالية والسابقة في حماية الحق في المحاكمة العادلة.
    The authors maintain that the authorities should gather data about dangerous violent offenders in a systematic manner that can be retrieved anywhere in an emergency. UN ويؤكد مقدما البلاغ أنه ينبغي للسلطات أن تجمع بطريقة منتظمة معلومات عن المجرمين الخطيرين من مرتكبي أعمال العنف وأن يمكن استرجاعها في أي مكان في حالة الطوارئ.
    If the complainants constituted a danger to the security of the State party, the authorities should have charged them with a crime and tried them in their courts. UN وإذا كان أصحاب الشكوى يشكلون خطراً على أمن الدولة الطرف، كان من الواجب على السلطات أن توجه إليهم الاتهام بارتكاب جرائم معينة وأن تحاكمهم أمام محاكمها على ارتكاب هذه الجرائم.
    If the complainants constituted a danger to the security of the State party, the authorities should have charged them with a crime and tried them in their courts. UN وإذا كان أصحاب الشكوى يشكلون خطراً على أمن الدولة الطرف، كان من الواجب على السلطات أن توجه إليهم الاتهام بارتكاب جرائم معينة وأن تحاكمهم أمام محاكمها على ارتكاب هذه الجرائم.
    the authorities should strive to remedy the problem, fulfil their international obligations and cooperate with the OSCE's Office for Democratic Institutions and Human Rights. UN ويتعين على السلطات أن تعمل على حل هذه المشكلة، وتفي بالتزاماتها الدولية، وتتعاون مع مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    the authorities should do everything possible so that the bill will be the subject of a broad discussion with human rights organizations before it is adopted by the parliament. UN وينبغي للسلطات أن تبذل قصارى جهودها لمناقشة هذا القانون على نطاق واسع مع منظمات الدفاع عن حقوق الإنسان قبل أن يقره البرلمان.
    the authorities should remove all unexploded ordnances and all hazardous materials, return the land to its rightful owners and include the people of Vieques in planning and development while imposing a moratorium on the sale of land to developers. UN وينبغي للسلطات أن تزيل جميع الأجهزة غير المتفجّرة وجميع المواد الخطرة وأن تعيد الأراضي إلى مالكيها الشرعيين وأن تُدرِج سكان فيكيس ضمن مجال التخطيط والتنمية مع فرض وقف على بيع الأراضي للمقاولين.
    The European Union welcomed the recent amnesty in Azerbaijan; however, the authorities should release other individuals belonging to civil society organizations that had been detained or faced imprisonment for their activities. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بالعفو الأخير في أذربيجان. ومع ذلك، يتعين على السلطات إطلاق سراح أفراد آخرين ينتمون إلى منظمات المجتمع المدني تعرضوا للاعتقال أو يواجهون السجن بسبب أنشطتهم.
    37. CoE-ECRI considered that the authorities should look more closely into the reasons why there was so little recorded racist crime. UN 37- رأت المفوضية الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب أن السلطات ينبغي أن تنظر بمزيد من التمعن في أسباب قلة عدد الجرائم العنصرية المسجلة.
    the authorities should formulate a more comprehensive policy towards minorities, put it into written form and bring it to the attention of the persons it was intended to protect and those who were required to implement it. UN ويتعين على السلطات القيام بوضع سياسات أشمل إزاء اﻷقليات، وتدوينها كتابيا وإبلاغها إلى كل من تريد حمايتهم وإلى اﻷشخاص المطلوب منهم اﻹشراف على تنفيذها.
    the authorities should ensure that discriminatory practices are severely sanctioned. UN وعلى السلطات أن تكفل العقاب الشديد للممارسات التمييزية.
    The Special Rapporteur recommends that the authorities should check that hudud ordinances are compatible with human rights and urges that hudud penalties, because they are exclusively Muslim, should not be applied to non-Muslims. UN ويوصي المقرر الخاص السلطات بأن تتحقق من أن إقامة الحد يتفق مع حقوق اﻹنسان، ويحث على ألا تقام الحدود على غير المسلمين نظرا ﻷنها ذات مصدر إسلامي بحت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus