"the authority granted" - Traduction Anglais en Arabe

    • السلطة الممنوحة
        
    • والسلطة الممنوحة
        
    • السلطة المخولة
        
    • بالسلطة الممنوحة
        
    • السلطة التي منحتها
        
    • السلطة المخوّلة
        
    • للسلطة الممنوحة
        
    As this would fall outside the authority granted to the Secretary-General via the exchange of letters, no action has been taken by the Secretariat. UN ونظرا لأن ذلك لا يندرج في نطاق السلطة الممنوحة للأمين العام بواسطة الرسائل المتبادل، لم يتخذ أي إجراء من جانب الأمانة العامة.
    By the authority granted to me by the enchanted order of Elder Elves... Open Subtitles من قبل السلطة الممنوحة لي من قبل النظام مسحور من الجان المسنين.
    By the authority granted to me by the enchanted order of Elder Elves... Open Subtitles من قبل السلطة الممنوحة لي من قبل النظام مسحور من الجان المسنين.
    the authority granted and responsibility assigned to such signatories is a personal one and cannot be delegated. UN والسلطة الممنوحة للموقعين والمسؤولية المعهود بها إليهم هما سلطة ومسؤولية شخصيتان ولا يمكن إسنادهما إلى أحد سواهم.
    the authority granted and responsibility assigned to such officers is a personal one and cannot be delegated. UN والسلطة الممنوحة لهؤلاء الموظفين والمسؤولية المعهود بها إليهم سلطة ومسؤولية شخصيتان ولا يمكن إسنادهما إلى أحد سواهم.
    31. the authority granted to judges under the Personal Status Act to marry underage girls could be used only in exceptional cases. UN 31 - وأضافت أن السلطة المخولة للقضاة بموجب قانون الأحوال الشخصية بشأن عقد قران الفتيات دون سن الزواج لا يمكن أن تستخدم إلا في حالات استثنائية.
    Superman, Batman, Wonder Woman, by the authority granted me by the President of the United States, Open Subtitles سوبرمان، الوطواط، المراة المدهشة بالسلطة الممنوحة لي من رئيسة الولايات المتحدة
    To raise the limit to $50 million per decision could result in very large sums being committed under the authority granted to the Advisory Committee. UN ويمكن أن يؤدي رفع الحد الى ٥٠ مليون دولار لكل قرار الى مبالغ كبيرة جدا يتم الالتزام بها في اطار السلطة الممنوحة للجنة الاستشارية.
    Accordingly, the regular budget share was accommodated through the use of the authority granted under resolution 60/283; UN وبناء عليه، تم الوفاء بحصة الميزانية العادية باستخدام السلطة الممنوحة بموجب القرار 60/283؛
    In that context, his delegation urged the Security Council to make use of the authority granted to it by the Rome Statute to make referrals to the Court, where appropriate. The number of ratifications of the Rome Statute was encouraging, but he urged States that had not yet done so to ratify the Statute. UN وفي هذا السياق يحث وفده مجلس الأمن على استثمار السلطة الممنوحة له بواسطة نظام روما الأساسي من أجل تقديم إحالات إلى المحكمة عند الاقتضاء وذكر أخيرا أن عدد التصديقات على نظام روما الأساسي أمر مشجع ولكنه يحث الدول التي لم تصدق بعد على النظام المذكور أن تقوم بذلك.
    The security of the Task Force must flow from the authority granted to it by all parties under the Agreement and from the fact that its personnel represent no threat to any armed element in that area of operation. UN إذ ينبغي أن يكون أمن القوة منبثقا من السلطة الممنوحة لها من قبل جميع اﻷطراف بموجب الاتفاق، ومن حقيقة أن أفراد البعثة لا يشكلون تهديدا ﻷي عنصر مسلح في منطقة العملية.
    In the context of reprocessing, the IAEA could possibly exercise the authority granted in its Statute to require deposit of special fissionable materials in excess of on-going national needs. UN وفي سياق إعادة المعالجة، ربما كان بمقدور الوكالة ممارسة السلطة الممنوحة لها في إطار نظامها الأساسي بأن تقتضي تسليمها أي فائض من أي مواد انشطارية خاصة يزيد على ما يلزم للاحتياجات الوطنية الجارية.
    In order to ensure that the needs of beneficiary countries were addressed in a timely manner, efforts must continue to promote the delegation of authority and decentralization and to harmonize the level and substance of the authority granted, while at the same time improving communications between Headquarters and field offices. UN ومن أجل ضمان الاستجابة في الوقت المناسب لاحتياجات البلدان المستفيدة، يتعيﱠن مواصلة بذل الجهود لتشجيع تفويض السلطة وتطبيق اللامركزية وتوحيد مستويات السلطة الممنوحة ومضمونها، والقيام، في نفس الوقت، بتحسين الاتصالات بين المقر والمكاتب الميدانية.
    Lastly, he welcomed the decision to withdraw the proposal contained in draft guideline 2.5.X; the Commission would consider the consequences of inadmissibility at a later stage and, in any case, the issue of the authority granted to monitoring bodies should be carefully studied in the light of international practice. UN وأخيراً، رحب بقرار سحب الاقتراح الوارد في مشروع المبدأ التوجيهي 2-5-س؛ وأردف قائلاً إن لجنة القانون الدولي ستنظر في النتائج المترتبة على عدم المقبولية في مرحلة لاحقة، وأنه ينبغي على أي حال دراسة مسألة السلطة الممنوحة لهيئات مراقبة تنفيذ المعاهدات بعناية في ضوء الممارسة الدولية.
    the authority granted and responsibility assigned to such signatories is a personal one and cannot be delegated. UN والسلطة الممنوحة للموقعين والمسؤولية المعهود بها إليهم هما سلطة ومسؤولية شخصيتان ولا يمكن إسنادهما إلى أحد سواهم.
    the authority granted and responsibility assigned to such officers is a personal one and cannot be delegated. UN والسلطة الممنوحة لهؤلاء الموظفين والمسؤولية المعهود بها إليهم سلطة ومسؤولية شخصيتان ولا يمكن إسنادهما إلى أحد سواهم.
    the authority granted and responsibility assigned to such signatories is a personal one and cannot be delegated. UN والسلطة الممنوحة للموقعين والمسؤولية المعهود بها إليهم هما سلطة ومسؤولية شخصيتان ولا يمكن إسنادهما إلى أحد سواهم.
    By the authority granted to me by the state of Texas, Open Subtitles (باسم السلطة المخولة إليّ من ولاية (تكساس
    He proposes therefore that the authority granted to him by decision 92/37 on a pilot basis, be granted on a permanent basis, and that, in future, he inform the Executive Board, in the context of regular budget submissions, as and when he has exercised the authority. UN وبالتالي، فهو يقترح أن تُمنح له، على أساس مستمر، تلك السلطة المخولة له بموجب المقرر ٩٢/٣٧ على أساس تجريبي، مع قيامه، في المستقبل، بإبلاغ المجلس التنفيذي، في سياق عروض الميزانية العادية، بشأن ممارسته لهذه السلطة وبمواطن تلك الممارسة.
    By the authority granted by Racoon... and the park community, oh this is too high. Open Subtitles بالسلطة الممنوحة لـ(راكون) ومجتمع المنتزه، هذا مُرتفع جداً،
    The remaining 12 ad hoc missions, costing a total of $2.6 million, were relatively much smaller in size and had been authorized by the Secretary-General under the authority granted to him by the Assembly in its resolutions on unforeseen and extraordinary expenditures. UN والبعثات المتبقية وعددها ١٢ بعثة مخصصة تبلغ تكلفتها ما مجموعه ٢,٦ مليون دولار، هي بعثات أصغر حجما نسبيا وكان قد أذن بها اﻷمين العام بموجب السلطة التي منحتها له قرارات الجمعية العامة بشأن النفقات غير المنظورة والاستثنائية.
    139. The initial requirements of the Special Adviser for the period 1 August to 31 December 2004 were sought under the authority granted to the Secretary-General in resolution 58/273 concerning unforeseen and extraordinary expenses, and will be reported in the context of the first performance report for the biennium 2004-2005. UN 139- طُلبت الاحتياجات الأولية اللازمة للمستشار الخاص خلال الفترة الممتدة من 1 آب/أغسطس إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2004 بموجب السلطة المخوّلة للأمين العام في القرار 58/273 المتعلق بالنفقات غير المتوقعة والاستثنائية، وسيبلّغ عنها في سياق تقرير الأداء لفترة السنتين 2004-2005.
    8. In accordance with the authority granted to it, the Unit had already frozen the assets of 59 individuals. UN 8 - واتخذت الوحدة بالفعل، وفقاً للسلطة الممنوحة لها، إجراءات بتجميد أصول 59 فرداً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus