"the authority of the state" - Traduction Anglais en Arabe

    • سلطة الدولة
        
    • لسلطة الدولة
        
    • سلطة دولة
        
    • السلطة في الدولة
        
    • بسلطة الدولة
        
    • سيطرة الدولة
        
    • وسلطة الدولة
        
    By way of notification, it is established that the person is under the authority of the State, which assumes the duty of care. UN وعن طريق الإبلاغ يمكن إثبات أن الشخص يقع تحت سلطة الدولة التي تتحمل واجب الرعاية.
    The crisis had left the national territory divided, the authority of the State weakened and the human rights situation worse than before. UN وقد تسببت هذه الأزمة في تقسيم الإقليم الوطني وإضعاف سلطة الدولة وتدهور حالة حقوق الإنسان.
    We can say with satisfaction that we have consolidated control of our territory and restored the authority of the State throughout Colombia. UN ويمكننا أن نقول بارتياح إننا عززنا السيطرة على أراضينا وأعدنا إقرار سلطة الدولة في جميع أرجاء كولومبيا.
    The legislation must also apply to all agents acting under the authority of the State or who are accountable to it. UN كما يجب أن ينطبق التشريع على جميع الموظفين الخاضعين لسلطة الدولة والمساءلين أمامها.
    The Mission also initiated its redeployment along the country's borders to reinforce the authority of the State. UN وبدأت البعثة أيضا إعادة انتشارها على طول حدود هايتي من أجل تعزيز سلطة الدولة.
    As noted in my previous reports, that anomaly effectively gives such groups, which operate outside the authority of the State of Lebanon, practical control of that part of the border. UN وكما أشرتُ في تقاريري السابقة، فإن هذه الحالة الشاذة تمنح بالفعل هذه الجماعات، التي تعمل خارج نطاق سلطة الدولة اللبنانية، سيطرة عملية على ذلك الجزء من الحدود.
    In his opening statement, President Sleiman stressed the need to develop a national defence strategy under the authority of the State. UN وفي كلمته في افتتاح اللقاء، شدد الرئيس سليمان على ضرورة وضع استراتيجية وطنية للدفاع تحت سلطة الدولة.
    Chapter III: Restoration of the authority of the State and redeployment of the administration throughout the national territory UN الباب الثالث: إعادة بسط سلطة الدولة وإعادة نشر الإدارة الحكومية في جميع أرجاء الإقليم الوطني
    Some of the camps continue to provide safe haven for those who seek to escape the authority of the State. UN ولا يزال بعض مخيمات اللاجئين يوفر ملاذا آمنا لأولئك الذين يسعون إلى الهروب من سلطة الدولة.
    the authority of the State is concentrated mainly in the capital, its surroundings and some of the main towns. UN وتتركز سلطة الدولة بصورة رئيسية في العاصمة وضواحيها وبعض المدن الكبرى.
    Indeed, some of the refugee camps, in particular Ain el-Hilweh, continue to provide safe haven for those who seek to escape the authority of the State. UN وفي الواقع، لا تزال بعض مخيمات اللاجئين، ولا سيما مخيم عين الحلوة، توفر ملاذًا آمنا للراغبين في الإفلات من سلطة الدولة.
    All the buildings representing the authority of the State lie in ruins. UN وجميع المباني التي تمثل سلطة الدولة أصبحت خرابا.
    They included the sections on administrative detention or internment and on certain criminal offences aimed at subverting the authority of the State. UN وهي تشمل الأقسام المتصلة بالاحتجاز أو الوقف الإداري في جرائم جنائية معينة تهدف إلى تقويض سلطة الدولة.
    A constructive innovative search for a reasonable balance between the authority of the State and society at large is under way. UN ويجري بحث ابتكاري وبناء عن التوازن المعقول بين سلطة الدولة والمجتمع بأسره.
    In particular, the authority of the State had been consolidated throughout the country. UN وبوجه خاص فإن سلطة الدولة قد تدعمت في كل أنحاء البلد.
    As I have noted, a group engaged in the democratic political process of opinion formation and decision-making cannot simultaneously possess an autonomous armed operational capacity outside the authority of the State. UN وكما أشرت، فإن جماعة` تشارك في العملية السياسية الديمقراطية لتشكيل الرأي وصنع القرار لا يمكنها أن تمتلك في الوقت ذاته قدرة تنفيذية مسلحة مستقلة خارج نطاق سلطة الدولة.
    The legislation must also apply to all agents acting under the authority of the State or who are accountable to it. UN كما يجب أن ينطبق التشريع على جميع الموظفين الخاضعين لسلطة الدولة والمساءلين أمامها.
    According to the Third Geneva Convention, prisoners of war were not subject to the authority of soldiers that captured them, but to the authority of the State. UN حسب اتفاقية جنيف الثالثة، لا يخضع أسرى الحرب لسلطة الجنود الذين قاموا بأسرهم، بل لسلطة الدولة.
    The Congolese Government's intention with this measure was to subject such airlines to national regulations and, therefore, to the authority of the State. UN وكانت الحكومة الكونغولية تحسب أنها بهذا التدبير تخضع تلك الشركات للقانون الوطني؛ وبالتالي لسلطة الدولة.
    It also provided for the launching of a dialogue on the reinforcement of the authority of the State of Lebanon over its territory. UN ونصّ أيضا على فتح حوار بشأن تعزيز سلطة دولة لبنان على أراضيها.
    Ansar al-Sharia did not recognize the authority of the State and had killed innocent people. UN ولا تعترف أنصار الشريعة بسلطة الدولة وقتلت أناسا أبرياء.
    I appeal to all parties, inside and outside Lebanon, to immediately halt all efforts to acquire or transfer weapons and build paramilitary capacities outside the authority of the State. UN إني أهيب بجميع الأطراف، داخل لبنان وخارجه، التوقف فورا عن أي محاولة للحصول على الأسلحة أو نقلها وعن بناء قدرات شبه عسكرية خارج نطاق سيطرة الدولة.
    Haiti is suffering from a lack of leadership in many sectors and the authority of the State is not able to assert itself. UN وهايتي تعاني من نقص في القيادة في العديد من القطاعات، وسلطة الدولة لم تترسخ بعد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus