"the availability of resources" - Traduction Anglais en Arabe

    • بتوافر الموارد
        
    • توافر الموارد
        
    • بتوفر الموارد
        
    • توفر الموارد
        
    • وتوافر الموارد
        
    • لتوافر الموارد
        
    • بوجود الموارد
        
    • بتوفُّر الموارد
        
    • توافر موارد
        
    • توفير الموارد
        
    • لتوفر الموارد
        
    • حدود الموارد المتاحة
        
    • وتوفر الموارد
        
    • إتاحة الموارد
        
    • بتوفير الموارد
        
    Type of course: E-learning, facilitated by an instructor, subject to the availability of resources UN نوع الدورة: تعلّم إلكتروني بمساعدة مدرب، رهناً بتوافر الموارد
    Accordingly, Parties agreed that this review could be implemented before the entry into force of the amendment, subject to the availability of resources. UN وعليه، اتفقت الأطراف على إمكانية وضع هذا الاستعراض موضع التنفيذ قبل دخول التعديل حيز النفاذ، رهنا بتوافر الموارد.
    The workshop would be held subject to the availability of resources and during a UNFCCC session. UN وستعقد حلقة العمل رهناً بتوافر الموارد وخلال عقد دورة لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    Thus, complying with obligations relating to the core of a right should not be dependent on the availability of resources. UN لذا، فإن الامتثال للالتزامات ذات الصلة بصلب حق من الحقوق لا ينبغي أن يكون متوقفاً على توافر الموارد.
    Success will depend upon the availability of resources from development partners including United Nations agencies and from other friends. UN وإن النجاح سيرتهن بتوفر الموارد من شركاء التنمية، بما في ذلك وكالات الأمم المتحدة، ومن الأصدقاء الآخرين.
    Type of course: E-learning, facilitated by an instructor, subject to the availability of resources UN نوع الدورة: تعلّم إلكتروني بمساعدة مدرب، رهناً بتوافر الموارد
    Three to four pilot projects are expected to be initiated in early 2011, subject to the availability of resources. UN ويُتوقع أن تبدأ في مستهل عام 2011 ما بين ثلاثة وأربعة مشاريع، رهناً بتوافر الموارد اللازمة.
    The amount is subject to the availability of resources and to the condition that estimates of income and expenditure made in this plan continue to be valid; UN وهذا المبلغ مرهون بتوافر الموارد وبشرط استمرار صحة تقديرات الإيرادات والنفقات الواردة في هذه الخطة؛
    These should not have included language on the availability of resources. UN كان يجب ألا تتضمنا أي عبارات تتعلق بتوافر الموارد.
    These should not have included language on the availability of resources. UN كان يجب ألا تتضمنا أي عبارات تتعلق بتوافر الموارد.
    The constraints confronted in such operations are related mainly to the availability of resources and the capacity for rapid response. UN والصعوبات التي تواجه في مثل هذه العمليات تتعلق بصورة رئيسية بتوافر الموارد والقدرة على الاستجابة السريعة.
    There are at present 11 additional countries which have requested such reviews and whose requests are under consideration, pending the availability of resources. UN وهناك في الوقت الحاضر أحد عشر بلدا طلبت تلك الاستعراضات ولا تزال طلباتها قيد النظر رهنا بتوافر الموارد.
    Such modifications will be completed subject to the availability of resources to make the changes in IMIS. UN وسيجري استكمال هذه التعديلات رهنا بتوافر الموارد اللازمة ﻹجراء التغييرات في النظام.
    Progress in the work on Supplement 17 and future supplements would depend on the availability of resources. UN أما التقدم في العمل المتعلق بالملحق 17 والملاحق المقبلة، فسيكون متوقفا على مدى توافر الموارد.
    Progress in the work on Supplement 18 and future supplements would depend on the availability of resources. UN أما التقدم في العمل المتعلق بالملحق 18 والملاحق المقبلة، فسيكون متوقفا على مدى توافر الموارد.
    The Global Partnership will be supported by the SAICM Secretariat. Subject to the availability of resources, the SAICM Secretariat will: UN وتدعم أمانة النهج الاستراتيجي الشراكة العالمية وتضطلع بما يلي رهناً بتوفر الموارد اللازمة:
    As per the Financial Regulations and Rules, expenditures relating to allocations shall always be subject to the availability of resources. UN ووفقا للنظام المالي والقواعد المالية، تظل النفقات المرتبطة بالمخصصات دائما رهنا بتوفر الموارد.
    Its effectiveness would depend on the availability of resources. UN وستعتمد فعالية تلك الرابطة على مدى توفر الموارد.
    As for peacekeeping operations, it believed there was no relationship between the methodology and the availability of resources. UN في ما يتعلق بعمليات حفظ السلام، فأعرب عن اعتقاده عدم وجود علاقة بين المنهجية وتوافر الموارد.
    However, as per the financial regulations and rules, allocations shall always be subject to the availability of resources. UN إلا أنه وفقا للنظام المالي والقواعد المالية تخضع المخصصات دائما لتوافر الموارد.
    The SBSTA requested the secretariat to continue to offer the training programme online, to make instructors available for the online training programme, and to organize a seminar relating to the programme, subject to the availability of resources. UN 120- وطلبت الهيئة الفرعية إلى الأمانة أن تواصل عرض البرنامج التدريبي إلكترونياً، وأن تتيح المدربين للبرنامج التدريبي الإلتكروني، وأن تنظم حلقة دراسية متصلة بالبرنامج، رهناً بوجود الموارد.
    Requests the Secretariat, subject to the availability of resources: UN 4 - يطلب إلى الأمانة، رهناً بتوفُّر الموارد:
    It acknowledged the difficulty of ensuring the availability of resources for such activities in the context of UNCITRAL's legislative work which, it was said, should take priority in UNCITRAL's activities. UN وأقرت بأنه من الصعب ضمان توافر موارد لهذه الأنشطة في سياق أعمال الأونسيترال التشريعية، التي قيل إنها ينبغي أن يحظى بالأولوية في أنشطة اللجنة.
    542. The regional delivery of technical assistance sketched out in the present document depends on the availability of resources and funding. UN 54 - يعتمد التنفيذ على المستوى الإقليمي وهو الموضوع الذي تم تناوله في هذه الوثيقة على توفير الموارد والتمويل.
    However, as per the UNFPA Financial Regulations and Rules, allocations shall always be subject to the availability of resources. UN إلا أنه وفقا للنظام المالي والقواعد المالية للصندوق تخضع المخصصات دائما لتوفر الموارد.
    It also decided to draw the attention of the General Assembly to the information contained in paragraph 46 of the memorandum on the views of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions on the use of the phrase " within available resources " and the Advisory Committee's views on the responsibility of the Secretariat to inform the General Assembly regarding the availability of resources to implement a new activity. UN وقرر أيضا توجيه انتباه الجمعية العامة إلى المعلومات الواردة في الفقرة 46 من المذكرة المتعلقة بآراء اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية بشأن استخدام عبارة " في حدود الموارد المتاحة " ، وآراء اللجنة الاستشارية بشأن مسؤولية الأمانة العامة عن تقديم معلومات إلى الجمعية العامة فيما يتعلق بالموارد المتاحة لتنفيذ أي نشاط جديد.
    The formulation of a technical cooperation project is an outcome of the priorities identified and the availability of resources. UN تجـري صياغـة مشـروع التعـاون التقنـي كنتيجـة للأولويات التي تم تعيينها وتوفر الموارد.
    It is important to address the issue of the availability of resources if we are to meet the 2015 target we set for ourselves. UN ومن الأهمية بمكان معالجة مسألة إتاحة الموارد إذا ما كنا نريد الوفاء بموعد عام 2015 المستهدف الذي حددناه لأنفسنا.
    In order to achieve this it requested the secretariat, subject to the availability of resources: UN ولتحقيق ذلك طلبت إلى الأمانة أن تقوم بما يلي، رهنا بتوفير الموارد:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus