"the available funds" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأموال المتاحة
        
    • اﻷموال المتوفرة
        
    • الأموال المتوافرة
        
    • يتعلق بالأموال المتاحة
        
    • المبالغ المتوفرة
        
    The demand for credit far outstrips the available funds allocated by the Treasury. UN والطلب على الائتمان يزيد بكثير على الأموال المتاحة المخصصة من وزارة الخزانة.
    The goals and objectives identified were seen to be ambitious, especially in view of the available funds and large number of issues to be addressed. UN واعتبرت الغايات والأهداف المحددة طموحة، خاصة بالنظر إلى الأموال المتاحة والعدد الكبير من المسائل التي تحتاج إلى معالجة.
    Although 12 States contributed a total of $9.6 million to support the Trust Fund's efforts in 2013, the global demand for resources continues to greatly exceed the available funds. UN وساهمت اثنتا عشرة دولة بما مجموعه 9.6 ملايين دولار لدعم جهود الصندوق الاستئماني في عام 2013، ولكن لا يزال الطلب العالمي على الموارد يفوق بكثير الأموال المتاحة.
    At the same time, efforts are being made by the implementing agencies to optimize the use of the available funds through promotion of technical cooperation among developing countries and the engagement of regional expertise. UN وفي الوقت ذاته، تبذل الوكالات المنفذة الجهود لاستخدام اﻷموال المتوفرة على النحو اﻷمثل عن طريق تعزيز التعاون التقني فيما بين البلدان النامية واشتراك المؤهلات اﻹقليمية.
    In that connection, we would like to emphasize that the allocation of the available funds should be determined by the magnitude of the problem in each country. UN وفي هذا الصدد، نود أن نشدد على أن توزيع الأموال المتوافرة ينبغي أن يحدد على أساس جسامة المشكلة في كل بلد.
    There are either gaps between the requested funds and available funds as stated in the project document or, in some cases, gaps between the available funds still to be confirmed and their actual availability at project start. UN فهناك إما ثغرات بين الأموال المطلوبة والأموال المتاحة كما هو مبين في وثيقة المشاريع، أو، في بعض الحالات، الثغرات بين الأموال المتاحة التي لا يزال يتعين تأكيدها وتوافرها فعليا عند بدء المشاريع.
    If all available funds are expended, all capital master plan work will be accomplished within the available funds, with the exception of the suspended work on the Dag Hammarskjöld Library and the South Annex Buildings. UN وإذا أُنفقت جميع الأموال المتاحة فإن جميع أعمال المخطط العام ستُنجز في حدود الأموال المتاحة، باستثناء الأعمال المتوقفة في مبنى مكتبة داغ همرشولد ومبنى الملحق الجنوبي.
    Given the indications received from our resource partners, however, the majority of the available funds will benefit the global office and the African and Asia-Pacific regions. UN بيد أنه في ضوء الإشارات الواردة من شركائنا القائمين على توفير الموارد، ستخصص غالبية الأموال المتاحة لصالح المكتب العالمي ومنطقتي أفريقيا وآسيا والمحيط الهادئ.
    The Steering Committee reviewed the available funds based on the balance returned in the course of closing the United Nations Development Group Iraq Trust Fund. UN واستعرضت اللجنة التوجيهية الأموال المتاحة استنادا إلى رصيد الموارد الذي أُعيد في سياق إغلاق صندوق مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية الاستئماني للعراق.
    That decision further provided that the available funds should be applied to all claims until all available amounts in the Compensation Fund had been exhausted. UN وينص ذلك المقرر أيضا على أن الأموال المتاحة تنطبق على جميع المطالبات إلى أن تُسنفد جميع الحسابات المتوافرة في صندوق التعويضات. شهادات مراجعة الحسابات
    The Board noted that UNHCR could not use the available funds if their usage was specifically restricted under the financial rules for the voluntary funds administered by UNHCR, or if those rules did not contain any provisions concerning funding the termination benefit fund. UN ولاحظ المجلس أن المفوضية لا تستطيع استخدام الأموال المتاحة إذا كان استخدامها مقيدا بصفة محددة بموجب القواعد المالية لصندوق التبرعات الذي تديره المفوضية، أو إذا كانت هذه القواعد لا تتضمن أي أحكام تتعلق بتمويل صندوق استحقاقات نهاية الخدمة.
    Successful claimants in all categories will receive an initial amount of $100,000 or the unpaid principal amount of the award, if less; subsequent rounds of payments of $100,000 to successful claimants in all categories will be disbursed in the order in which they have been approved, until the available funds for distribution have been exhausted. UN وسيتلقى أصحاب المطالبات التي يتم إقرارها في جميع الفئات مبلغا أوليا قدره 000 100 دولار أو مبلغ التعويض الأساسي غير المدفوع، إذا كان هذا الأخيـــر أقـــل؛ ثــــم ستجري سلسلة من الدفعات بمبلغ 000 100 دولار لأصحاب المطالبات التي يتم إقرارها حسب الترتيب الذي أُقرّت به، حتى نفاذ الأموال المتاحة.
    That decision further provided that the available funds should be applied to all claims until all available amounts in the Compensation Fund had been exhausted. UN كما ينص ذلك المقرر على أنه ينبغي استخدام الأموال المتاحة لتسديد جميع المطالبات إلى أن تُستنفد جميع المبالغ المتوفرة في صندوق التعويضات.
    GEF successfully leverages considerable co-financing, yet questions remain whether the available funds are adequate to cover the expanding needs of countries. UN كما ينجح المرفق في توفير تمويل مشترك مع جهات أخرى، بيد أن التساؤلات ما زالت تُطرح حول ما إذا كانت الأموال المتاحة كافية لتغطية الاحتياجات المتزايدة للبلدان.
    The Secretariat therefore proposes to use the available funds to initiate the creation of such funds in these two areas based on the very successful model and experience of the Trade Capacity-building (TCB) Trust Fund. UN ولهذا، تقترح الأمانة استخدام الأموال المتاحة لاستهلال عملية إنشاء صناديق من هذا القبيل لهذين المجالين، استناداً إلى النجاح الكبير لنموذج وخبرة الصندوق الاستئماني لبناء القدرات التجارية.
    9. Some of the available funds were used to finance the work of a consultant for a period of one month. UN 9 - وسخّر جزء من الأموال المتاحة لتمويل عمل أحد الاستشاريين لفترة شهر واحد.
    The amounts of resources involved are of such magnitude that they have overwhelmed the available funds in the international financial institutions, despite very strong additional bilateral support for many countries. UN وحجم الموارد التي نتكلم عنها هنا يفوق بكثير اﻷموال المتوفرة في المؤسسات المالية الدولية، على الرغم من وجود دعم ثنائي إضافي قوي لصالح العديد من البلدان.
    The shortfall could possibly be met from further voluntary contributions by countries; if, however, sufficient voluntary contributions were not forthcoming, the secretariat would have little option but to scale down the programme to match the available funds. UN وقال إن العجز يمكن تغطيته بتقديم البلدان مزيدا من التبرعات، أما إذا لم تكن التبرعات المقدمة كافية فلن يكون أمام الأمانة من خيار سوى تخفيض البرنامج بحيث تكفيه الأموال المتوافرة.
    A ladder of available costed options may help decision makers to allocate the available funds in an optimal way in order to provide a maximum number of people with the best feasible services. UN ووضع جدول متدرج بالخيارات المتوافرة المعروفة التكاليف الأمر الذي قد يساعد صُناع القرارات على تخصيص الأموال المتوافرة بطريقة مُثلى لتوفير أفضل الخدمات الممكنة لأكبر عدد من الناس.
    79. The Board analysed the trust funds disclosed in schedule 5 of the financial statements and noted that there were some trust funds that had minimal or no expenditure for the last two bienniums in relation to the available funds that could be applied to projects, as shown in table II.5. UN 79 - قام المجلس بتحليل الصناديق الاستئمانية المبينة في الجدول 5 من البيانات المالية ولاحظ بأن هناك بعض الصناديق الاستئمانية القليلة النفقات، أو العديمة النفقات، خلال فترتي السنتين السابقتين فيما يتعلق بالأموال المتاحة التي يمكن إنفاقها على المشاريع، كما هو مبين في الجدول الثاني - 5.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus