"the balanced" - Traduction Anglais en Arabe

    • المتوازن
        
    • المتوازنة
        
    • على نحو متوازن
        
    • متوازنة
        
    • بشكل متوازن
        
    • التوازن في
        
    • متوازنا
        
    Implementation rates are system generated and are automatically fed into the balanced Score Card of country offices. UN ويتم تحديد معدلات التنفيذ بواسطة النظام ويتم إدخالها تلقائيا في بطاقة الأداء المتوازن للمكاتب القطرية.
    Speakers hailed the balanced agreement reflected in the outcome document regarding the institutional framework for sustainable development. UN وأشاد المتكلمون بالاتفاق المتوازن الذي تبدى في الوثيقة الختامية فيما يتعلق بالإطار المؤسسي للتنمية المستدامة.
    The Committee stresses the importance of upholding the balanced Rio Declaration approach. UN وتشدد اللجنة على أهمية التمسك بالنهج المتوازن المتَّبع في إعلان ريو.
    The 2008 Press Freedom Law together with other legislation guaranteed the balanced practical exercise of the right. UN ويكفل قانون حرية الصحافة لعام 2008، بالإضافة إلى تشريعات أخرى، الممارسة العملية المتوازنة لهذا الحق.
    The upcoming plan for the balanced development of the Territory should be useful in that regard. UN وينتظر أن تكون الخطة المرتقبة المتعلقة بالتنمية المتوازنة للإقليم مفيدة في هذا الصدد.
    We believe that the balanced expansion of its membership would increase its credibility, legitimacy and effectiveness. UN ونعتقد أن توسيع عضويته على نحو متوازن من شأنه أن يزيد من مصداقيته وشرعيته وفعاليته.
    The Committee stresses the importance of upholding the balanced Rio Declaration approach. UN وتشدد اللجنة على أهمية التمسك بالنهج المتوازن المتَّبع في إعلان ريو.
    Our continent can offer the land for building the balanced universe of which Bolívar spoke in 1825. UN وقارتنا بوسعها أن تقدم الأرض لبناء العالم المتوازن الذي تكلم عنه بوليفار في عام 1825.
    the balanced Breakfast Program just created a generation of ultra-strong super criminals. Open Subtitles برنامج الإفطار المتوازن خلق فقط جيلاً من المجرمين الأقوياء جداً والمتفوقين
    Ensure the balanced presence of women and men in management and positions of professional responsibility in the National Health System as a whole. UN :: كفالة الوجود المتوازن للنساء والرجال في الإدارة ومناصب المسؤولية المهنية في النظام الصحي الوطني ككل؛
    In bodies where membership is specified by function, deviations from the balanced representation principle are the result of an insufficient number of women in ministerial functions and state secretary positions. UN وفي هيئات حيث تتحدد فيها العضوية بعامل الوظيفة، تكون الانحرافات عن مبدأ التمثيل المتوازن نتيجة عدم وجود عدد كافٍ من المرأة في الوظائف الوزارية ومناصب أمناء الدولة.
    Mr. President, allow me first to commend you for the balanced, transparent and inclusive manner in which you have conducted your presidency. UN سيدي الرئيس، اسمحوا لي أولاً بأن أشيد بكم للمسلك المتوازن والشفاف والشامل الذي سلكتم في تدبير شؤون الرئاسة.
    the balanced approach should be intact. UN وينبغي عدم المساس بالنهج المتوازن في هذا المجال.
    the balanced implementation of the Treaty's three pillars was essential in that regard. UN والتنفيذ المتوازن لدعامات المعاهدة الثلاث هو أمر ضروري في هذا الصدد.
    The financial sector in its short-sightedness had thought it important to keep the budget balanced, disregarding a basic economic principle known as the balanced budget multiplier. UN فقد اعتقد القطاع المالي، بسبب قصر نظره، أنه من المهم المحافظة على التوازن في الميزانية، متجاهلا مبدأ اقتصاديا أساسيا يُعرف بمضاعف الميزانية المتوازنة.
    Australia appreciates the balanced and detailed contributions of civil society to discussions, and to promoting treaty implementation. UN وتقدّر أستراليا المساهمات المتوازنة والمفصّلة من المجتمع المدني في المناقشات، وتعزيز تنفيذ المعاهدة.
    The upcoming plan for the balanced development of the Territory should be useful in that regard. UN ويفترض أن تكون خطة التنمية المتوازنة للإقليم المرتقبة مفيدة في هذا الصدد.
    The project before us is undoubtedly an ambitious one. Yet it also reflects the balanced outcome of several years of intensive consultations. UN وصحيح أن المشروع الذي نتطلع إلى إنجازه طموح للغاية، ولكنه يشكل أيضاً الثمرة المتوازنة لعدة سنوات من المشاورات المكثفة.
    They can also help identify practical modalities for the balanced integration of the economic, social and environmental dimensions into a robust post2015 development agenda that takes into consideration the regional dimension. UN ويمكنها أيضا أن تساعد على تحديد الطرائق العملية لتحقيق التكامل بين الأبعاد الاقتصادي والاجتماعي والبيئي على نحو متوازن لتشكيل خطة تنمية متينة لما بعد عام 2015، تأخذ البعد الإقليمي في الاعتبار.
    ASEAN considers the balanced implementation of the three pillars of the Treaty on the NonProliferation of Nuclear Weapons as a key to achieving the objectives of the Treaty. UN وتعتبر الرابطة تنفيذ الركائز الثلاث لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بصورة متوازنة مفتاح تحقيق أهداف المعاهدة.
    The importance of the balanced, full and non-selective application and implementation of the Treaty was stressed. UN وتم التشديد على أهمية تطبيق المعاهدة وتنفيذها بشكل متوازن وكامل وغير انتقائي.
    The proposed projects comply with the criteria established by the Assembly, taking into account the implementation capacity of the entity concerned and with due regard to the balanced distribution of project benefits. UN وتمتثل المشاريع المقترحة للمعايير التي وضعتها الجمعية العامة، حيث تُراعى فيها القدرة التنفيذية للكيان المعني مع إيلاء العناية الواجبة إلى توزيع المنافع المتأتية من هذه المشاريع توزيعا متوازنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus