"the banja luka area" - Traduction Anglais en Arabe

    • منطقة بانيا لوكا
        
    • منطقة بانيالوكا
        
    Their arrival led to the expulsion of the residual non-Serb population in the Banja Luka area. UN وأدى وصول هذه اﻷعداد إلى طرد من تبقى من السكان غير الصرب في منطقة بانيا لوكا.
    In recent months there have been two principal waves of displacement from the Banja Luka area into Croatia, and from the Bijeljina region to Tuzla. UN وشهدت اﻷشهر اﻷخيرة موجتين رئيسيتين من موجات التشريد من منطقة بانيا لوكا إلى كرواتيا، ومن منطقة بيليينا إلى توزلا.
    Recently, UNHCR has reported on a new wave of attacks against minorities in the Banja Luka area, in which Muslim houses have been systematically robbed and their occupants terrorized. UN وقد أبلغت المفوضية مؤخرا عن وقوع موجة جديدة من الهجمات ضد اﻷقليات الموجودة في منطقة بانيا لوكا تعرضت فيها منازل المسلمين للنهب بانتظام والقاطنون فيها لﻹرهاب.
    Approximately 800 police, primarily in the Banja Luka area, have entered the IPTF programme. UN وانضم نحو ٨٠٠ شرطي، من منطقة بانيالوكا أساسا، إلى برنامج قوة الشرطة الدولية.
    In recent months there have been two principal waves of displacement, from the Banja Luka area into Croatia, and from the Bijeljina region to Tuzla. UN ففي اﻷشهر اﻷخيرة كانت هناك موجتان رئيسيتان من النازحين، من منطقة بانيالوكا إلى كرواتيا ومن منطقة بييلينا إلى توزلا.
    According to the 1991 census, of the 180,593 Croats and 355,956 Moslems in the Banja Luka area only some 30,000 Croats and 37,000 Moslems remained in 1994. UN ووفقا لتعداد سكان عام ١٩٩١، فإنه من بين الكرواتيين البالغ عددهم ٥٩٣ ١٨٠ والمسلمين البالغ عددهم ٩٥٦ ٣٥٥ في منطقة بانيالوكا لم يبق في عام ١٩٩٤ سوى نحو ٠٠٠ ٣٠ كرواتي و ٠٠٠ ٣٧ من المسلمين.
    UNHCR was concerned about the adverse effects on the security situation and the conduct of its protection activities of the continued acts of violence against minorities in the Banja Luka area. UN وقد أبدت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين قلقها إزاء اﻵثار الضارة ﻷعمال العنف المستمرة ضد اﻷقليات في منطقة بانيا لوكا على الحالة اﻷمنية وعلى سير أنشطتها المتعلقة بالحماية.
    The situation in the Banja Luka area had deteriorated significantly during the same period. UN وكان قد طرأ تدهور شديد على الحالة في منطقة بانيا لوكا أثناء هذه الفترة.
    Reports have also been received from the Banja Luka area of the detention of non-Serbs for forced labour. UN ١٥ - ووردت أيضا تقارير من منطقة بانيا لوكا تفيد احتجاز غير الصربيين لاستخدامهم في أعمال السخرة.
    Similarly, UNPROFOR committed substantial resources in support of UNHCR to protect and assist some 15,000 refugees expelled from the Banja Luka area during their transit through Sector West, pending their admission to refugee centres by the Croatian authorities. UN وبالمثل خصصت قوة اﻷمم المتحدة للحماية موارد كبيرة دعما للمفوضية في حماية ومساعدة نحو ٠٠٠ ١٥ لاجئ طردوا من منطقة بانيا لوكا أثناء عبور القطاع الغربي ريثما تسمح لهم السلطات الكرواتية بدخول مراكز اللاجئين.
    42. At least 26,000 Croats and Muslims have been forced to leave the Banja Luka area since the beginning of August 1995. UN ٤٢ - أجبر ٠٠٠ ٢٦ كرواتي ومسلم على اﻷقل على مغادرة منطقة بانيا لوكا منذ بداية آب/أغسطس ١٩٩٥.
    In mid-September, some 127,000 Serbs fled to the Banja Luka area as the Bosnian army advanced in western Bosnia. UN وفي منتصف أيلول/سبتمبر، فر نحو ٠٠٠ ١٢٧ صربي إلى منطقة بانيا لوكا عندما تقدم الجيش البوسني في غرب البوسنة.
    The immediate repercussions also included an increase in harassment and intimidation of Croat minorities in Sector South as well as in the Banja Luka area of Bosnia and Herzegovina. UN وانطوت اﻵثار الفورية أيضا على ارتكاب أعمال المضايقات والتخويف ضد اﻷقليات الكرواتية في قطاع الجنوب وكذلك في منطقة بانيا لوكا الواقعة في البوسنة والهرسك.
    Some of these ethnic Serbs are refugees from Croatia in a secondary displacement, adding to the estimated 30,000 Croatian refugees from the Krajina already in Bosnia and Herzegovina, mostly in the Banja Luka area. UN وأتى بعض هؤلاء اللاجئين ذوي اﻷصل الصربي من كرواتيا في موجة تشرد ثانية، إضافة للاجئين الكرواتيين من كرايينا الذين يقدر عددهم ﺑ ٠٠٠ ٣٠ لاجئ موجودين في البوسنة والهرسك بالفعل، ومعظمهم في منطقة بانيا لوكا.
    Croats in the Banja Luka area have suffered an increase in violence in recent months, especially following increased military activity by Bosnian Croat HVO (Croatian Defence Council) forces in south-western Bosnia and Herzegovina at the end of 1994. UN ٣١- وعانى الكروات في منطقة بانيالوكا من تصاعد أعمال العنف في اﻷشهر اﻷخيرة، وخاصة بعد تزايد النشاط العسكري لقوات مجلس الدفاع الكرواتي التابعة للكروات البوسنيين في جنوب غربي البوسنة والهرسك في نهاية عام ٤٩٩١.
    18. The forced labour obligation and the virulence of the ongoing campaign of violence have resulted in practically all non-Serbs fervently wishing to leave the Banja Luka area at present. UN ٨١- ونتج عن واجب العمل القسري وضراوة حملة العنف الجارية وجود رغبة شديدة لدى جميع السكان من غير الصرب تقريباً في مغادرة منطقة بانيالوكا اﻵن.
    40. Meanwhile an increase in harassment and intimidation of Croat minorities in the Banja Luka area and Sector South has been reported, despite some local attempts to calm the situation. UN ٤٠ - وفي نفس اﻵونة أبلغ عن حدوث مضايقات وترهيب لﻷقليات الكرواتية في منطقة بانيالوكا والقطاع الجنوبي، على الرغم من بعض المساعي المحلية لتهدئة الحالة.
    Upon instructions from my Government, I should like to bring to the attention of the Security Council the unknown whereabouts of about 3,000 Bosnian Muslim and Croat men in north-western Bosnia, in the Banja Luka area, who may be alive but are feared dead, and request that the Council take measures that would allow international observers into the area in question. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أود أن أوجه انتباه مجلس اﻷمن إلى أن نحو ٠٠٠ ٣ رجل من المسلمين والكروات البوسنيين في منطقة بانيالوكا بشمال غرب البوسنة غير معروف مكان وجودهم قد يكونون على قيد الحياة كما يخشى أن يكونوا قد قتلوا، وأطلب إلى المجلس اتخاذ تدابير تتيح للمراقبين الدوليين الدخول إلى المنطقة المذكورة.
    Further in this regard, my Government welcomes the recent reports that the Government of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) will allow access to some areas in question, and hopes that access to the Banja Luka area will also be granted and secured. UN علاوة على ذلك، ترحب حكومتي، في هذا الصدد، بما ورد مؤخرا من تقارير تفيد بأن حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( سوف تسمح بدخول بعض المناطق المذكورة، وهي تأمل بأن يسمح أيضا بالدخول إلى منطقة بانيالوكا وتوفير اﻷمن لتلك الزيارات.
    Some acts of violence against non-Serbs in the Banja Luka area are attributed by the victims and observers to members of local civilian or military security forces, while others are ascribed to so-called criminal elements. UN ٦١- وينسب الضحايا والمراقبون بعض أعمال العنف الموجهة ضد السكان من غير الصرب في منطقة بانيالوكا الى أفراد قوات اﻷمن المدنية أو العسكرية المحلية، في حين تنسب بعض اﻷعمال اﻷخرى الى ما يسمى بالعناصر المجرمة.
    Some 48 others were found alive in captured territory and taken to the Bosnian Croat-held town of Livno; others were reportedly allowed by Bosnian Serb forces to return to the Banja Luka area only late in January 1995, after the fighting had decreased. UN وعُثر على ٨٤ آخرين أحياء في اﻷراضي المستولى عليها واقتيدوا الى مدينة ليغنو التي يسيطر عليها الكروات البوسنيون؛ وافادت اﻷنباء أن آخرين لم تسمح لهم قوات الصرب البوسنيين بالعودة الى منطقة بانيالوكا الا في أواخر كانون الثاني/يناير ٥٩٩١، بعد أن انخفضت اﻷنشطة القتالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus