"the basic criteria" - Traduction Anglais en Arabe

    • المعايير الأساسية
        
    • بالمعايير الأساسية
        
    It was also noted that a more detailed description of some of the basic criteria for such a fund would be needed for the purpose of elaborating the proposal for further consideration. UN ولوحظ أيضا أن الحاجة ستدعو إلى وصف بعض المعايير الأساسية للصندوق بمزيد من التفصيل في صياغة المقترح لإمعان النظر فيه.
    For voters, it is important to agree on the basic criteria for the entitlement to vote. UN وفيما يتعلق بالناخبين، من المهم الاتفاق على المعايير الأساسية للأحقية في التصويت.
    Penal Code defines the basic criteria when criminal responsibility starts in children, the special measures and punishments rendered to children, making a clear division from those rendered to adults. UN ويحدد القانون الجنائي المعايير الأساسية لإسناد المسؤولية الجنائية للأطفال، وينص على تدابير وعقوبات خاصة بالأطفال، الأمر الذي يبين أن ثمة فصلاً واضحاً بينها وبين العقوبات المفروضة على البالغين.
    These measures include the inspection and licensing of early childhood facilities that meet the basic criteria for operation. UN وتتضمن هذه التدابير تفتيش مرافق التعليم قبل المدرسي ومنح تراخيص للمرافق التي تفي بالمعايير الأساسية اللازمة لتشغيلها.
    This is followed by a note verbale to Member States from the Civilian Police Adviser, reiterating the Secretary-General's request and providing the Member States with details regarding the basic criteria for selecting civilian police. UN ويعقب ذلك مذكرة شفوية موجهة إلى الدول الأعضاء من مستشار الشرطة المدنية، يكرر فيها طلب الأمين العام ويزود الدول الأعضاء بالتفاصيل المتعلقة بالمعايير الأساسية لاختيار الشرطة المدنية.
    In accordance with the Regulation on the Procedures and Principles in Examination of the Applications of Human Rights Violation Claims, international conventions are among the basic criteria in assessment of the complaints referred to the Institution. UN ووفقا للائحة الإجراءات والمبادئ التي تنظم النظر في ادعاءات انتهاكات حقوق الإنسان، تعتبر الاتفاقيات الدولية من بين المعايير الأساسية المعتمدة عند النظر في الشكاوى المحالة إلى المعهد.
    137. the basic criteria for each extradition are as follows: UN 137- المعايير الأساسية لكل عملية لتسليم المجرمين هي:
    One of the basic criteria for obtaining rural credit is that borrowers must belong to a group consisting of five members, each of whom acts as garantor for the other. UN ومن المعايير الأساسية التي تفرضها هيئة الائتمان الريفي أن يكون المقترضون أعضاء ضمن مجموعة تتكون من خمسة أشخاص يضمن كل منهما الآخر.
    26. It was pointed out by some delegations that Article 23 of the Charter set the basic criteria for Council membership. UN 26 - وأشار بعض الوفود إلى أن المادة 23 من الميثاق تضع المعايير الأساسية لنيل عضوية مجلس الأمن.
    Furthermore, the sponsor delegation made a point that its proposal contained all the basic criteria for the revision of the procedures and practices of the General Assembly and other organs of the United Nations in the area of the maintenance of international peace and security. UN وعلاوة على ذلك أشار الوفد الذي قدم ورقة العمل إلى أن اقتراحه يشتمل على جميع المعايير الأساسية لتنقيح إجراءات وممارسات الجمعية العامة وأجهزة الأمم المتحدة الأخرى في مجال صون السلم والأمن الدوليين.
    31. Options 2 and 3 fully satisfy the basic criteria. UN 31 - إن الخيارين 1 و 2 يستوفيان تماما المعايير الأساسية.
    In Uganda, organizations seeking funding through the Local Government Development Programme, which is the main funding modality for the development budget, have to meet the basic criteria of gender mainstreaming. UN وفي أوغندا يتعين أن يستوفي من يلتمسون الحصول على تمويل عن طريق برنامج التنمية الحكومية المحلية، وهو طريقة التمويل الرئيسية لميزانية التنمية، المعايير الأساسية لتعميم مراعاة الاعتبارات الجنسانية.
    These housing schemes have special allocations for the very poor, a large percentage are single parents, who cannot comply with the basic criteria of the programme. UN وتوجد في خطط الإسكان هذه مخصصات للفئات الأشد فقرا، ونسبة كبيرة منهم من الأسر الوحيدة الوالد ولا يمكنهم استيفاء المعايير الأساسية للبرنامج.
    Working conditions of herders do not meet the basic criteria for work safety and hygiene, while return on their labour is low owing to poor access to markets and the informal nature of the sector. UN ولا تتوافر في ظروف عمل الرعاة المعايير الأساسية للسلامة والصحة الشخصية في العمل، بينما ينخفض عائد عملهم نتيجة لضعف فرص الوصول إلى الأسواق وللطابع غير الرسمي لهذا القطاع.
    They emphasized the basic criteria of independence and expertise for the appointment of experts and underlined the need to pay attention to geographic and gender balance when appointing experts. UN وشددوا على المعايير الأساسية للاستقلال والخبرة في تعيين الخبراء وأكدوا الحاجة إلى الاهتمام بتحقيق التوازن الجغرافي والجنساني عند تعيين الخبراء.
    In accordance with the EU expectations and practices gender mainstreaming is one of the basic criteria to be observed in the planning of development projects and in utilising funding sources. UN ووفقا لتوقعات وممارسات الاتحاد الأوروبي، يشكل تعميم مراعاة المنظور الجنساني واحدا من المعايير الأساسية التي يجب مراعاتها عند تخطيط مشاريع التنمية أو استخدام مصادر الأموال.
    The Secretary-General remains committed to ensuring that programme managers are guided by the basic criteria for outsourcing, as determined by the General Assembly goals with regard to the use of outsourcing by the United Nations. UN وسيظل الأمين العام ملتزما بكفالة استرشاد مديري البرامج بالمعايير الأساسية للاستعانة بالمصادر الخارجية طبقا لما حددته أهداف الجمعية العامة فيما يتعلق باستعانة الأمم المتحدة بهذه المصادر.
    482. The distribution is according to the Methodology for assigning points to candidates for acquiring the right to lease an apartment, in pursuance with the basic criteria. UN 482- ويتم التوزيع طبقاً لمنهجية تخصيص النقاط للمرشحين للحصول على حق استئجار شقة، وذلك عملاً بالمعايير الأساسية.
    The Secretary-General remained committed to ensuring that programme managers were guided by the basic criteria for outsourcing. UN وقالت إن الأمين العام لا يزال ملتزما بالعمل على أن يهتدي مديرو البرامج بالمعايير الأساسية الخاصة بالاستعانة بمصادر خارجية.
    With respect to outsourcing practices, programme managers must be guided by the basic criteria for outsourcing. UN وفيما يتعلق بممارسات الاستعانة بالمصادر الخارجية، يجب أن يسترشد مديرو البرامج بالمعايير الأساسية للاستعانة بالمصادر الخارجية.
    " We concluded, following numerous discussions and exchanges of views between the Committee members and the organization, that Hadassah satisfies the basic criteria for the granting of consultative status, particularly through its many humanitarian and medical activities. UN " وبموجب هذه المناقشات وتبادل العديد من الآراء بين أعضاء اللجنة والمنظمة، يبدو لنا أن هذه المنظمة تفي بالمعايير الأساسية لمنح ذلك المركز، وذلك من خلال أنشطتها العديدة ذات الطابع الإنساني والطبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus