"the basic principles of human rights" - Traduction Anglais en Arabe

    • المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان
        
    • للمبادئ الأساسية لحقوق الإنسان
        
    • بالمبادئ الأساسية لحقوق الإنسان
        
    • والمبادئ الأساسية لحقوق الإنسان
        
    the basic principles of human rights and justice are enshrined in the Constitution. UN يتضمن الدستور المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان والعدالة.
    The President spoke at the memorial ceremony and reaffirmed the Tribunal's commitment to render justice and uphold the basic principles of human rights. UN وتكلم الرئيس بمناسبة إحياء هذه الذكرى مؤكدا من جديد التزام المحكمة بإقامة العدل وإعلاء المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان.
    While a State should respect the basic principles of human rights in the decision of expulsion, it can also exercise its discretion in the relevant determination, taking into account its national interests and policies. UN إذا كان يتعين على الدولة أن تحترم المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان عند اتخاذ قرار الطرد، فبمقدورها أيضا أن تمارس سلطتها التقديرية في اتخاذ هذا القرار، مراعية في ذلك ما تقتضيه مصالحها وسياساتها الوطنية.
    The medieval canon lawyers and the gallant legal commentators of the sixteenth century, like Vitoria and Suarez, had already developed precedents for the basic principles of human rights that flow from the primacy and dignity of the human person. UN ولقد صاغ محامو الشريعة في القرون الوسطى ومعلقون قانونيون نبلاء في القرن السادس عشر، مثل فيتوريا وسواريس، سوابق للمبادئ الأساسية لحقوق الإنسان التي تنبع من سمو الإنسان وكرامته.
    Provision of advice through co-location activities and two meetings a month to the Liberian National Police on the development of all policies and procedures on policing and ethics, code of conduct and use of force in accordance with the basic principles of human rights UN تقديم المشورة، عن طريق الأنشطة المضطلع بها في المواقع المشتركة ومن خلال اجتماعين يعقدان شهريا، إلى الشرطة الوطنية الليبرية بشأن وضع كافة السياسات والإجراءات المتعلقة بضبط الأمن وبالأخلاقيات وقواعد السلوك واستعمال القوة وفقا للمبادئ الأساسية لحقوق الإنسان
    It pledged to eliminate impunity, not through vengeance but through the rule of law and by upholding the basic principles of human rights and due process. UN كمـا تعهد المجتمع الدولي بالقضاء على حـالات الإفلات من العقاب ليس عن طريق الانتقام ولكن عن طريق حكم القانون وبواسطة التمسك بالمبادئ الأساسية لحقوق الإنسان ومراعاة الأصول القانونية.
    It is clear to us that efforts to halt and reverse the spread of the pandemic must be based on the basic principles of human rights and gender equality. UN ومن الواضح لنا أن الجهود المبذولة لوقف وعكس اتجاه انتشار هذا الوباء يجب أن تستند إلى المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين.
    Long ago, we drew a line beyond which we cannot step -- we cannot detract from the basic principles of human rights. UN ومنذ زمن بعيد، وضعنا خطا فاصلا يحدد ما لا يمكن أن نتجاوزه - إننا لا يمكن أن نتخلى عن المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان.
    2. The role of the security apparatus, which has to respect the basic principles of human rights and democracy, should be reduced. UN 2- يتعين التقليص من دور جهاز الأمن، الذي ينبغي أن يحترم المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان والديمقراطية.
    However, the present orientation of the national legislation is to take into consideration the developments in western society and to take appropriate measures to secure the basic principles of human rights. UN ولكن التوجه الحالي للتشريع الوطني أخذ بعين الاعتبار التطور الذي عرفه المجتمع المغربي، وبالتالي لا يتوانى في اتخاذ التدابير التي تكرس المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان.
    He also recalls that, as long as they are still fighting, their troops should respect the basic principles of human rights and humanitarian law. The independent expert would welcome communications from them in this or any other regard. UN ويذكّر أيضا بأن على قواتها، طالما ظلت تقاتل، أن تحترم المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان والقانون الإنساني ويرحب الخبير المستقل بأي اتصالات منها في هذا الشأن أو في أي شأن آخر.
    Despite these problems, Malaysia will continuously uphold and promote the basic principles of human rights for all. UN 24 - وبالرغم من هذه المشاكل، ستؤيد ماليزيا باستمرار كما ستشجع المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان للجميع.
    Whether it is a matter of creating equality in the areas of gender and health, achieving education for all or ensuring a clean environment, it is not merely a matter of funding, it is just as much about establishing the basic principles of human rights and democracy. UN سواء تعلق الأمر بتحقيق المساواة في المجالين الجنساني والصحي، أو بتوفير التعليم للجميع، أو بضمان بيئة نظيفة، فإن الأمر لا يتعلق بمجرد التمويل، بل إنه يتعلق بنفس القدر بإرساء المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان والديمقراطية.
    6. Since its independence, the Congo had acceded to many international human rights instruments, and had taken a number of measures to ensure respect for the basic principles of human rights and the rule of law. UN 6- وأشار رئيس الوفد إلى أن الكونغو انضم منذ استقلاله إلى العديد من الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان واتخذ تدابير عديدة من أجل ضمان احترام المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان ودولة القانون.
    A handbook, entitled Soldier's Guide, outlines the basic principles of human rights and international humanitarian law in Spanish and Guaraní. UN ويبين كتيب بعنوان " دليل الجندي " المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي باللغتين الإسبانية والغوارانية.
    19. Calls upon the Government of the Russian Federation to disseminate and ensure that all organs of the State, including the military, at all levels, have knowledge of the basic principles of human rights and international humanitarian law, and to conduct a policy in accordance with international humanitarian law and human rights; UN 19- تطلب إلى حكومة الاتحاد الروسي أن تنشر المعارف بشأن المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وأن يضمن الحصول عليها في جميع أجهزة الدولة، على كافة المستويات، بما فيها القوات العسكرية، وأن تنتهج سياسة تتفق مع القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان؛
    " 10. Requests the Government of the Russian Federation to continue to disseminate among all State organs, particularly the military, the basic principles of human rights and international humanitarian law and to ensure that they have knowledge of these principles at all levels; UN " 10- تطلب إلى حكومة الاتحاد الروسي أن تواصل نشر المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي على جميع أجهزة الدولة، ولا سيما القوات العسكرية، وأن تكفل معرفة الأجهزة بهذه المبادئ على جميع المستويات؛
    :: Provision of advice through co-location activities and two meetings a month to the Liberian National Police on the development of all policies and procedures on policing and ethics, code of conduct and use of force in accordance with the basic principles of human rights UN :: تقديم مشورة، عن طريق الأنشطة المضطلع بها في المواقع المشتركة واجتماعين يعقدان شهريا، إلى الشرطة الوطنية الليبرية بشأن وضع كافة السياسات والإجراءات المتعلقة بضبط الأمن وبالأخلاقيات وقواعد السلوك واستعمال القوة وفقا للمبادئ الأساسية لحقوق الإنسان.
    CEFEMINA believes that while cultural diversity should be recognized and respected, a statement should be made to the effect that cultural practices that clash with the basic principles of human rights should be eliminated. UN وفي اعتقاد المركز أنه في حين ينبغي التسليم بالتنوع الثقافي واحترامه، ينبغي كذلك إصدار بيان ينص على ضرورة القضاء على الممارسات الثقافية التي تتعارض والمبادئ الأساسية لحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus