"the basic principles on the" - Traduction Anglais en Arabe

    • المبادئ الأساسية المتعلقة
        
    • المبادئ الأساسية بشأن
        
    • للمبادئ الأساسية المتعلقة
        
    • والمبادئ الأساسية المتعلقة
        
    • والمبادئ الأساسية بشأن
        
    • للمبادئ الأساسية بشأن
        
    • بالمبادئ الأساسية المتعلقة
        
    • بالمبادئ الأساسية بشأن
        
    • مبادئ أساسية بشأن
        
    • المبادئ الأساسية للأمم المتحدة المتعلقة
        
    • والمبادئ الأساسية المعنية
        
    • والمبادئ اﻷساسية المتصلة
        
    • مبادئ الأمم المتحدة الأساسية بشأن
        
    In this regard, the Special Rapporteur would like to flag to the Government the Basic Principles on the Role of Lawyers. UN ويود المقرر الخاص بهذا الخصوص أن يشد انتباه الحكومة إلى المبادئ الأساسية المتعلقة بدور المحامين.
    the Basic Principles on the Use of Force and Firearms by Law Enforcement Officials UN المبادئ الأساسية المتعلقة باستخدام القوة والأسلحة النارية من قبل الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون
    Reference was made to Principle 1 of the Basic Principles on the Independence of the Judiciary. UN وقد أشار كل من الممثل الخاص والمقرر الخاص إلى المبدأ 1 من المبادئ الأساسية بشأن استقلال السلطة القضائية.
    In this regard, the Government should take note of its obligations under principles 16, 17 and 18 of the Basic Principles on the Role of Lawyers. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تحيط الحكومة علماً بالتزاماتها بموجب المبادئ 16 و17 و18 من المبادئ الأساسية بشأن دور المحامين.
    The State party should take concrete steps to prevent the excessive use of force by law enforcement officers by ensuring that they comply with the Basic Principles on the Use of Force and Firearms by Law Enforcement Officials. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف خطوات ملموسة لمنع الاستخدام المفرط للقوة من جانب الضباط المكلفين بإنفاذ القوانين عن طريق ضمان امتثالهم للمبادئ الأساسية المتعلقة باستخدام القوة والأسلحة النارية من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.
    Finally, OHCHR translated into Khmer and published the Code of Conduct for Law Enforcement Officials and the Basic Principles on the Use of Force and Firearms by Law Enforcement Officials. UN وأخيراً، عمدت المفوضية إلى ترجمة قواعد السلوك للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين والمبادئ الأساسية المتعلقة باستخدام القوة والأسلحة النارية من قبل موظفي إنفاذ القوانين إلى لغة الخمير.
    Such control undermines the core values of an independent legal profession and the Basic Principles on the Role of Lawyers. UN ويقوض هذا التحكم القيم الجوهرية لاستقلال المحامين والمبادئ الأساسية بشأن دور المحامين.
    Few States have enacted the Basic Principles on the Use of Force and Firearms into their domestic laws or regulations. UN وقد أدرجت بعض الدول المبادئ الأساسية المتعلقة باستخدام القوة والأسلحة النارية في قوانينها أو لوائحها المحلية.
    The Special Rapporteur underlines that it is contrary to the Basic Principles on the Role of Lawyers that licenses to practise law, as well as disciplinary measures, be controlled by the executive. UN وتشدّد المقررة الخاصة على أن تحكّم السلطة التنفيذية في رخص مزاولة المهنة وفي التدابير التأديبية يتعارض مع المبادئ الأساسية المتعلقة بدور المحامين.
    The right to access to counsel without undue delay is recognized in the Basic Principles on the Role of Lawyers, which provide that access to a lawyer shall in any case not be later than forty-eight hours from the time of arrest or detention. UN وتقرِ المبادئ الأساسية المتعلقة بدور المحامين الحق في الاتصال بمحام دون تأخير لا مبرر له، كما أنها تنص على أن يكون الاتصال بمحام في موعد لا يتجاوز، بأي حال من الأحوال، ثماني وأربعين ساعة من وقت الاعتقال أو الاحتجاز.
    It also urged Cambodia to implement the Basic Principles on the Role of Lawyers, and to accept requests for visit by the Special Rapporteur on the independence of judges and lawyers. UN وحثت كمبوديا أيضاً على تنفيذ المبادئ الأساسية المتعلقة بدور المحامين وقبول طلبات إجراء زيارة من المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين.
    The signatories expressed their concern in the context of Principles 26, 28 and 29 of the Basic Principles on the Role of Lawyers and Iranian law. UN وأعرب الممثل الخاص والمقرر الخاص عن قلقهما في سياق المبادئ 26 و28 و29 من المبادئ الأساسية المتعلقة بدور المحامين والقانون الإيراني.
    The Government will be seen to be in breach of principle 24 of the Basic Principles on the Role of Lawyers. UN وعليه فإن الحكومة ستُعتبر مُخلَّة بالمبدأ 24 من المبادئ الأساسية بشأن دور المحامين.
    The standard of procedure should not be less than that provided in the Basic Principles on the Independence of the Judiciary; UN `1` ينبغي ألا تكون معايير الإجراءات أدنى من المعايير الواردة في المبادئ الأساسية بشأن استقلال السلطة القضائية؛
    The Special Rapporteur fears that the Government may be in breach of principle 16 of the Basic Principles on the Role of Lawyers. UN ويخشى المقرر الخاص أن تكون الحكومة قد انتهكت المبدأ 16 من المبادئ الأساسية بشأن دور المحامين.
    In the current context, he wishes to reiterate that while judicial renewal may be approached in different ways, in all cases compliance with the Basic Principles on the Independence of the Judiciary must be ensured. UN وفي السياق الحالي، يؤكد المقرر الخاص مجدداً على أنه بالرغم من أنه يمكن مباشرة تجديد الجهاز القضائي بطرق مختلفة، يجب في جميع الحالات كفالة الامتثال للمبادئ الأساسية المتعلقة باستقلال القضاء.
    The Committee reiterates its previous recommendation that the State party should guarantee the full independence and impartiality of the judiciary in accordance with the Basic Principles on the independence of the Judiciary. UN تكرر اللجنة توصيتها السابقة بأن تضمن الدولة الطرف استقلال القضاء ونزاهته بشكل كامل وفقاً للمبادئ الأساسية المتعلقة باستقلال القضاء.
    It placed particular emphasis on the Universal Declaration of Human Rights, the Convention on the Rights of the Child, the Basic Principles on the Role of Lawyers and the Guiding Principles on Business and Human Rights. UN وهي تشدد بوجه خاص على الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، واتفاقية حقوق الطفل، والمبادئ الأساسية المتعلقة بدور المحامين والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالأعمال التجارية وحقوق الإنسان.
    Recalling the Basic Principles on the Independence of the Judiciary; the Basic Principles on the Role of Lawyers; the Guidelines on the Role of Prosecutors and the Bangalore Principles of Judicial Conduct, UN وإذ يشير إلى المبادئ الأساسية بشأن استقلال السلطة القضائية؛ والمبادئ الأساسية المتعلقة بدور المحامين؛ والمبادئ التوجيهية المتعلقة بدور أعضاء النيابة العامة، ومبادئ بنغالور للسلوك القضائي،
    Recalling the Code of Conduct for Law Enforcement Officials and the Basic Principles on the Use of Force and Firearms by Law Enforcement Officials, UN وإذ يشير إلى مدوّنة قواعد السلوك للموظفين المكلفين بإنفاذ القانون والمبادئ الأساسية بشأن استخدام القوة والأسلحة النارية من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين،
    These courts do not conform to the Basic Principles on the Independence of the Judiciary. UN وهذه المحاكم لا تمتثل للمبادئ الأساسية بشأن استقلال السلطة القضائية.
    " (19.2) will, in implementing the relevant standards and commitments, ensure that the independence of the judiciary is guaranteed and enshrined in the constitution or the law of the country and is respected in practice, paying particular attention to the Basic Principles on the Independence of the Judiciary, which, inter alia, provide for UN (19-2) تحرص بوجه خاص عند تطبيق هذه المعايير والالتزامات على ضمان استقلال السلطة القضائية وإدراج هذا الاستقلال في الدستور أو التشريع الوطني واحترامه بالفعل، مع الاهتمام بوجه خاص بالمبادئ الأساسية المتعلقة باستقلال السلطة القضائية، التي ترمي بالذات إلى تحقيق ما يلي:
    Recalling also General Assembly resolution 40/146 of 13 December 1985, in which the Assembly welcomed the Basic Principles on the Independence of the Judiciary, UN وإذ يستذكر أيضا قرار الجمعية العامة 40/146، المؤرّخ 13 كانون الأول/ديسمبر 1985، الذي رحّبت فيه الجمعية العامة بالمبادئ الأساسية بشأن استقلال السلطة القضائية،
    the Basic Principles on the Use of Force and Firearms by Law Enforcement Officials UN مبادئ أساسية بشأن استخدام القوة والأسلحة النارية من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.
    The State party should supply and keep track of all weapons belonging to police forces and provide them with appropriate human rights training in order to ensure respect for the Basic Principles on the Use of Force and Firearms by Law Enforcement Officials. UN على الدولة الطرف أن تكفل توفير ومراقبة جميع أسلحة قوات الشرطة وأن تتيح لموظفيها تدريباً مناسباً يتعلق بحقوق الإنسان لضمان احترام المبادئ الأساسية للأمم المتحدة المتعلقة باستخدام القوة والأسلحة النارية من جانب موظفي إنفاذ القوانين.
    Recalling the Basic Principles on the Independence of the Judiciary; the Basic Principles on the Role of Lawyers; the Guidelines on the Role of Prosecutors and the Bangalore Principles of Judicial Conduct, UN وإذ يشير إلى المبادئ الأساسية لاستقلال القضاء، والمبادئ الأساسية المعنية بدور المحامين، والمبادئ التوجيهية المعنية بدور أعضاء النيابة العامة ومبادئ بنغالور للسلوك القضائي،
    They should be especially trained to respect the Code of Conduct for Law Enforcement Officials and the Basic Principles on the Use of Force and Firearms by Law Enforcement Officials. UN كما ينبغي تدريبهم بشكل خاص على احترام مدونة قواعد سلوك الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، والمبادئ اﻷساسية المتصلة باستخدام القوة واﻷسلحة النارية من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.
    In this regard, the Special Rapporteur refers to principles 17 to 20 of the Basic Principles on the Independence of the Judiciary and paragraph 5 of the European Charter on the Statute for Judges. UN وبهذا الخصوص يحيل المقرر الخاص إلى المبادئ من 17 إلى 20 من مبادئ الأمم المتحدة الأساسية بشأن استقلال السلطة القضائية، والفقرة 5 من الميثاق الأوروبي لمركز القضاة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus