"the basis of the best" - Traduction Anglais en Arabe

    • أساس أفضل
        
    • واستنادا إلى أفضل
        
    • استنادا إلى أفضل
        
    • بناء على أفضل
        
    • استناداً إلى أفضل
        
    • استنادا الى أفضل
        
    Countries that ratify this new Convention will be promising to take more responsibility for their vessels and to better manage the South Pacific's fisheries resources on the basis of the best scientific information available. UN إن البلدان حين تصادق على تلك الاتفاقية الجديدة تتعهد بتحمل المسؤولية بقدر أكبر عن سفنها وبإدارة موارد مصائد الأسماك في جنوب المحيط الهادئ على نحو أفضل وعلى أساس أفضل المعلومات العلمية المتوفرة لديها.
    Custody in any case should not be a land issue but should be determined on the basis of the best interests of the child. UN وأضافت أن الحضانة على أية حال ينبغي ألا تكون مسألة تتعلق بالأرض ولكن ينبغي أن تتقرر على أساس أفضل المصالح بالنسبة للطفل.
    Decisions are taken on the basis of the best information money can buy and much of this comes from these databases and the leads they open. UN والقرارات في هذا المجال تتخذ على أساس أفضل ما يمكن اشتراؤه من المعلومات، وكثير من هذا الصنف يأتي من قواعد البيانات هذه ومن السبل التي تهدى اليها.
    194. Encourages States, in this regard, to further progress towards the establishment of marine protected areas, including representative networks, and calls upon States to further consider options to identify and protect ecologically or biologically significant areas, consistent with international law and on the basis of the best available scientific information; UN 194 - تشجع الدول في هذا الصدد على تعزيز التقدم المحرز في إنشاء مناطق بحرية محمية، بما في ذلك إقامة شبكات ممثلة لتلك المناطق، وتهيب بالدول مواصلة النظر في خيارات تحديد المناطق ذات الأهمية الإيكولوجية أو البيولوجية وحمايتها، بما يتفق مع القانون الدولي واستنادا إلى أفضل المعلومات العلمية المتاحة؛
    On the issue of the condition of children, he could only repeat the Commission's offer to engage with the authorities, failing which the inquiry must continue on the basis of the best evidence made available by the courageous witnesses that had come forward. UN وفيما يتعلق بأوضاع الأطفال، قال إن كل ما يملكه هو أن يكرر عرض اللجنة بالتفاعل مع السلطات، وإلا فإن التحقيق سيستمر استنادا إلى أفضل الأدلة التي يوفرها الشهود الشجعان الذي يتقدمون للإدلاء بشهاداتهم.
    I call, once again, upon Israel and the Syrian Arab Republic to submit their responses regarding the provisional definition of the Shab`a Farms area that I provided on the basis of the best available information. UN وأطلب مرة أخرى من إسرائيل والجمهورية العربية السورية تقديم ردودهما بشأن تحديد الحدود الجغرافية المؤقتة لمنطقة مزارع شبعا الذي كنت قدمتُه بناء على أفضل المعلومات المتاحة.
    It recommended that the FAO should continue to play a leading role in providing assistance for the implementation of the International Guidelines as well as to the identification and protection of vulnerable marine ecosystems on the basis of the best available scientific data. UN وأوصت بأن تواصل المنظمة الاضطلاع بدور قيادي في تقديم المساعدة لتنفيذ المبادئ التوجيهية الدولية، وكذلك تحديد وحماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشة استناداً إلى أفضل البيانات العلمية المتاحة.
    " 5. Both delegations agreed to continue giving priority to conservation, principally of Illex squid and southern blue whiting but also other species within the remit of the Commission, on the basis of the best scientific advice available. UN " ٥ - واتفق الوفدان على مواصلة منح اﻷولوية للمحافظة على الثروة السمكية وبشكل رئيسي على الحبار والقد اﻷزرق الجنوبي، وكذلك على اﻷنواع اﻷخرى التي تدخل في اختصاص اللجنة، استنادا الى أفضل مشورة علمية متاحة.
    To assume responsibility for the production of designated sections or parts of chapters that respond to the work programme of the Platform on the basis of the best scientific, technical and socio-economic information available. UN تولي المسؤولية عن إنتاج أجزاء أو أجزاء معينة من الفصول التي تستجيب لعمل برنامج المنبر وذلك على أساس أفضل المعلومات العلمية والتقنية والاجتماعية والاقتصادية المتاحة.
    To assume responsibility for the production of designated sections or parts of chapters that respond to the work programme of the Platform on the basis of the best scientific, technical and socio-economic information available. UN تولي المسؤولية عن إنتاج أجزاء أو أجزاء معينة من الفصول التي تستجيب لعمل برنامج المنبر وذلك على أساس أفضل المعلومات العلمية والتقنية والاجتماعية والاقتصادية المتاحة.
    To assume responsibility for the production of designated sections or parts of chapters that respond to the work programme of the Platform on the basis of the best scientific, technical and socio-economic information available. UN تولي المسؤولية عن إنتاج أجزاء أو أجزاء معينة من الفصول التي تستجيب لعمل برنامج المنبر وذلك على أساس أفضل المعلومات العلمية والتقنية والاجتماعية والاقتصادية المتاحة.
    The balance of investments as at 31 December 2011 has been apportioned on the basis of the best available information. UN وقُسم رصيد الاستثمارات في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011 على أساس أفضل المعلومات المتاحة.
    The balance of investments as at 31 December 2010 has been apportioned on the basis of the best available information. UN وقد تم تقسيم رصيد الاستثمارات في 31 كانون الأول/ديسمبر 2010 على أساس أفضل المعلومات المتاحة.
    States should increase their commitments to ensuring that all human activities in areas beyond national jurisdiction are conducted in a sustainable manner, on the basis of the best available science and precautionary and ecosystem approaches. UN وينبغي للدول أن تزيد التزاماتها لضمان تنفيذ جميع الأنشطة البشرية في المناطق الخارجة عن الولاية الوطنية بصورة مستدامة، على أساس أفضل النُهُج العلمية والوقائية ونُهُج النُظُم الإيكولوجية المتاحة.
    For example, on the basis of the best information available, the Tribunal should consider whether it would be possible to review various scenarios concerning the likely number of convicts for whom agreement on the enforcement of sentence might be sought with countries willing to enter into such agreements. UN فعلى سبيل المثال، وعلى أساس أفضل المعلومات المتاحة، ينبغي للجنة أن تنظر فيما إذا كان ممكنا استعراض مختلف السيناريوهات فيما يتعلق بالعدد المرجح للمحكوم عليهم الذين يمكن السعي إلى إبرام اتفاق بشأن تنفيذ العقوبات المفروضة عليهم مع البلدان المستعدة للدخول في مثل تلك الاتفاقات.
    Under the Flemming principle they receive salary calculated on the basis of the best prevailing conditions of employment in Geneva, without limitation or reduction relating to proximity to an area where the cost of living is lower. UN وهم يحصلون بمقتضى مبدأ فليمنغ على مرتب يجري حسابه على أساس أفضل ظروف العمالة السائدة في جنيف، دون تقييد أو تخفيض فيما يتعلق بالقرب من المنطقة التي تكون فيها تكلفة المعيشة أقل.
    19. In accordance with the Flemming principle, the salaries of General Service staff are calculated on the basis of the best prevailing salary rates in Geneva. UN ١٩ - وفقا لمبدأ فلمنيغ، تحسب مرتبات الموظفين من فئة الخدمات العامة على أساس أفضل معدلات المرتبات السائدة في جنيف.
    In accordance with the Flemming principle, their salaries are calculated on the basis of the best prevailing rates of pay in Geneva, without any restriction or reduction linked to proximity to a lower-cost area. UN ووفقا لمبدأ فليمنغ، فإن مرتباتهم تحسب على أساس أفضل معدلات الدفع السائدة في جنيف، دون أن يكون هناك أي تقييدات أو تخفيضات متصلة بقربهم من منطقة منخفضة التكلفة.
    225. Encourages States, in this regard, to further progress towards the establishment of marine protected areas, including representative networks, and calls upon States to further consider options to identify and protect ecologically or biologically significant areas, consistent with international law and on the basis of the best available scientific information; UN ٢٢٥ - تشجع الدول في هذا الصدد على تعزيز التقدم المحرز في إنشاء مناطق بحرية محمية، بما في ذلك إقامة شبكات ممثلة لتلك المناطق، وتهيب بالدول مواصلة النظر في خيارات تحديد المناطق ذات الأهمية الإيكولوجية أو البيولوجية وحمايتها، بما يتفق مع القانون الدولي واستنادا إلى أفضل المعلومات العلمية المتاحة؛
    210. Encourages States, in this regard, to further progress towards the establishment of marine protected areas, including representative networks, and calls upon States to further consider options to identify and protect ecologically or biologically significant areas, consistent with international law and on the basis of the best available scientific information; UN 210 - تشجع الدول في هذا الصدد على تعزيز التقدم المحرز في إنشاء مناطق بحرية محمية، بما في ذلك إقامة شبكات ممثلة لتلك المناطق، وتهيب بالدول مواصلة النظر في خيارات تحديد المناطق ذات الأهمية الإيكولوجية أو البيولوجية وحمايتها، بما يتفق مع القانون الدولي واستنادا إلى أفضل المعلومات العلمية المتاحة؛
    178. Encourages States to further progress towards the 2012 target for the establishment of marine protected areas, including representative networks, and calls upon States to further consider options to identify and protect ecologically or biologically significant areas, consistent with international law and on the basis of the best available scientific information; UN 178 - تشجع الدول على تعزيز التقدم المحرز في تنفيذ هدف إنشاء مناطق بحرية محمية بحلول عام 2012، بما في ذلك إقامة شبكات ممثلة لتلك المناطق، وتهيب بالدول مواصلة النظر في خيارات تحديد المناطق ذات الأهمية الإيكولوجية أو البيولوجية وحمايتها، بما يتفق مع القانون الدولي واستنادا إلى أفضل المعلومات العلمية المتاحة؛
    I once again call upon Israel and the Syrian Arab Republic to submit their responses to the provisional definition of the Shab'a Farms area that I had provided on the basis of the best available information. UN وأدعو إسرائيل والجمهورية العربية السورية مجددا إلى تقديم ردودهما على تحديد الحدود المؤقتة لمنطقة مزارع شبعا الذي قمت به استنادا إلى أفضل المعلومات المتوفرة.
    These functions are mainly of an advisory or recommendatory nature and the system is designed to ensure that the Council acts on the basis of the best available technical and legal advice. UN وهذه المهام تعد، بشكل رئيسي، ذات طابع استشاري أو نصحي وقد وضع النظام بحيث يضمن أن يتصرف المجلس بناء على أفضل مشورة تقنية وقانونية متاحة.
    The basic purpose of the indicators was to standardize the factual information received by the treaty bodies so that they could assess human rights situations on the basis of the best information available. They could thus also assist the treaty bodies in improving their sources of information. UN وهدف المؤشرات هو أساساً تنميط المعلومات الواقعية الواردة للأجهزة التعاهدية، بما يساعد تلك الأجهزة على تقييم حالة حقوق الإنسان استناداً إلى أفضل المعلومات المتوافرة، وبهذا المعنى فإنها يمكن أيضاً أن تساعد تلك الأجهزة على تحسين الوضع فيما يتعلق بمصادر معلوماتها.
    190. At the tenth meeting of the South Atlantic Fisheries Commission (London, 5-6 June 1995), the Argentinian and United Kingdom delegations welcomed the report of the Scientific Subcommittee of the Fisheries Commission and agreed that they attached fundamental importance and the greatest priority to conserving various species in the fisheries, most notably illex and blue whiting, on the basis of the best available scientific advice. 150/ UN ١٩٠ - في الاجتماع العاشر للجنة مصائد اﻷسماك في جنوب المحيط اﻷطلسي )لندن ٥-٦ حزيران/يونيه ١٩٩٥( رحب وفدا اﻷرجنتين والمملكة المتحدة بتقرير اللجنة الفرعية العلمية التابعة للجنة المصائد واتفقا على أن يوليا أهمية كبيرة وأولوية عليا لحفظ مختلف اﻷنواع في المصائد وخاصة أسماك البلطي والقد اﻷزرق استنادا الى أفضل أنواع المشورة العلمية المتاحة)١٥٠(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus