"the basis of those" - Traduction Anglais en Arabe

    • أساس تلك
        
    • أساس هذه
        
    • بناء على تلك
        
    • بناء على هذه
        
    • أساس هذين
        
    • استنادا إلى هذه
        
    • وانطلاقاً من تلك
        
    On the basis of those considerations, the Chinese delegation could not vote in favour of draft resolution IX, just adopted. UN وعلى أساس تلك الاعتبارات، لم يكن بإمكان الوفد الصيني أن يصوت مؤيدا مشـــروع القـــرار التاسع، الذي اعتمد توا.
    On the basis of those resolutions, Japan will continue its efforts to facilitate the effective delivery of the relief that we provide. UN وعلى أساس تلك القرارات ستواصل اليابان بذل جهودها لتيسير تقديم الغوث الذي نقدمه بطريقة فعالة.
    On the basis of those reviews, new acquisition plans are developed in line with the operational requirements of the Mission. UN وعلى أساس تلك الاستعراضات، أعدت خطط مشتريات جديدة على نحو يتسق مع الاحتياجات التشغيلية للبعثة.
    On the basis of those findings, UNRWA is developing a programmatic response to address the issues of shelter, health, food security and employment. UN وعلى أساس هذه النتائج، تقوم الأونروا بوضع عملية استجابة برنامجية لمعالجة مسائل المأوى والصحة والأمن الغذائي والعمالة.
    The Committee may wish to give such organizations the opportunity to contribute to its work on the basis of those decisions taken by the Council. UN وقد تود اللجنة أن توفر لهذه المنظمات فرصة المساهمة في أعمالها على أساس تلك المقررات المتخذة من المجلس.
    However, Member States were unwilling to admit that they acted on the basis of those interests, preferring instead to refer to principles of equity or progressivity. UN بيد أن الدول اﻷعضاء لا تريد الاعتراف بأنها تصرفت على أساس تلك المصالح، وتفضل بدلا من ذلك أن تشير إلى مبادئ اﻹنصاف والتدرج.
    The decision of each board on funding requirements would form the basis of those negotiations, which could produce multi-year pledges. UN وسيشكل قرار كل مجلس بشأن احتياجات التمويل أساس تلك المفاوضات التي يمكن أن تؤدي إلى إعلان تبرعات لسنوات عديدة.
    The limits established on the basis of those recommendations shall be final and binding. UN وتكون الحدود التي يتم تعيينها على أساس تلك التوصيات نهائية وملزمة.
    On the basis of those investigations, which were confirmed by independent review, the latest amount to be provided for is $1,302,266.24. UN وعلى أساس تلك التحقيقات، التي أكدها الاستعراض المستقل، تبلغ قيمة آخر مبلغ يتعين رصده 266.24 302 1 دولارا.
    It is on the basis of those considerations that we decided to abstain in today's voting. UN وعلى أساس تلك الاعتبارات قررنا الامتناع عن التصويت اليوم.
    The list of 16 Non-Self-Governing Territories had been compiled on the basis of those fundamental principles. UN وكانت قائمة الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي الستة عشر قد جمعت على أساس تلك المبادئ الأساسية.
    On the basis of those beliefs, we again appeal to States Members promptly to conclude the comprehensive convention on international terrorism. UN وعلى أساس تلك المعتقدات نناشد مرة أخرى الدول الأعضاء العمل فورا على إبرام اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي.
    We welcome the Secretary-General's proposal to strengthen mechanisms for collaboration on the basis of those common goals and objectives. UN ونحن نرحب باقتراح الأمين العام تعزيز آليات التعاون على أساس تلك الغايات والأهداف المشتركة.
    On the basis of those considerations, my delegation will vote in favour of the draft resolution on preventing the risk of radiological terrorism. UN وعلى أساس تلك الاعتبارات، سيصوت وفدي مؤيدا مشروع القرار بشأن منع مخاطر الإرهاب الإشعاعي.
    A number of delegations stated that, on the basis of those deliberations, we should be able to make progress with regard to confidence-building measures in the field of conventional weapons if we made further efforts. UN وقد أكد عدد من الوفود، على أساس تلك المداولات، على أنه ينبغي لنا أن نحقق تقدما في مجال تدابير بناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية إذا ما بذلنا المزيد من الجهود.
    Planning for a permanent United Nations presence is now being taken forward on the basis of those findings. UN ويجري حالياً التخطيط لوجود دائم للأمم المتحدة على أساس هذه الاستنتاجات.
    The projects for the utilization of the Development Account have been developed on the basis of those criteria. UN كما أن المشاريع المتصلة باستغلال حساب التنمية تم وضعها على أساس هذه المعايير.
    Policies and programmes developed on the basis of those stereotypes limit women's participation and entitlements, thereby impeding implementation of the Convention. UN كما أن السياسات والبرامج التي توضع على أساس هذه التصورات المقولبة، تحد من مشاركة المرأة ومن استحقاقاتها، وتعرقل بالتالي تنفيذ الاتفاقية.
    It had completed seven more in 2006, and three of the 11 new projects had been proposed on the basis of those assessments. UN وفرغت من سبعة تقييمات إضافية في عام 2006، واقترحت ثلاثة من المشاريع الجديدة الأحد عشر بناء على تلك التقييمات.
    The various officials before whom the complainant was brought questioned her solely about those remarks, and the judge sentenced her on the basis of those remarks. UN وقد سأل مختلف الموظفين الذين مثلت صاحبة الشكوى أمامهم حصراً عن ملاحظاتها، وحكمت عليها القاضية بناء على هذه الكلمات.
    It is on the basis of those two understandings that India voted in favour of the adoption of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. UN وعلى أساس هذين الفهمين صوتت الهند لصالح اعتماد إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    The Committee will revert to the matter on the basis of those indications at the first part of the fifty-fifth session of the Assembly. UN وستعود اللجنة إلى النظر في هذه المسألة استنادا إلى هذه اﻹيضاحات في الجزء اﻷول من دورة الجمعية العامة الخامسة والخمسين.
    It was on the basis of those consultations, in addition to those with the Coalition Provisional Authority and the Governing Council, that we formulated the observations and recommendations in the fact-finding team's report. UN وانطلاقاً من تلك المشاورات، إضافة إلى تلك التي أجرتها سلطة التحالف المؤقتة ومجلس الحكم، قمنا بوضع الملاحظات والتوصيات التي يتضمنها تقرير فريق تقصي الحقائق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus