"the beginning of this decade" - Traduction Anglais en Arabe

    • بداية هذا العقد
        
    • مطلع هذا العقد
        
    My country was at the brink of economic collapse at the beginning of this decade. UN وكان بلدي على حافة الانهيار الاقتصادي في بداية هذا العقد.
    Thus, it has become less and less likely that the targets set regarding alcohol consumption in the health programme at the beginning of this decade can be achieved. UN وهكذا، تتضاءل يوما بعد يوم إمكانية تحقيق الأهداف المتعلقة باستهلاك الكحول التي حددها البرنامج الصحي في بداية هذا العقد.
    the beginning of this decade marked the end of the cold war. UN إن بداية هذا العقد صادفت نهاية الحرب الباردة.
    By contrast, the international community has recorded a string of failures on arms control and disarmament since the beginning of this decade. UN وفي المقابل، سجل المجتمع الدولي منذ بداية هذا العقد مجموعة من الإخفاقات في مجال تحديد الأسلحة ونزع السلاح.
    Can Member States and the United Nations afford to remain caught up in an internal, self-centred institutional debate which started at the beginning of this decade, if not earlier? My answer is a straight “No”. UN فهـل تملك الدول اﻷعضاء واﻷمم المتحدة ثمن الاستمرار فـي التورط في مناقشـــة مؤسسية داخلية مرتكزة على الذات، مناقشة بدأت في مطلع هذا العقد إن لم يكن قبله؟ وإجابتي على هذا السؤال هي " لا " بملء الفم.
    The spread of democracy and the new world-wide awareness of the importance of respect for human rights further heightened these expectations at the beginning of this decade. UN وكان انتشار الديمقراطية والوعي العالمي الجديد بأهمية احترام حقوق اﻹنسان سببا في تعزيز هذه التوقعات في بداية هذا العقد.
    The wave of euphoria that marked the end of the cold war at the beginning of this decade appears to have receded as swiftly as it swept upon us. UN ويبدو أن موجة الفرحة الغامرة التي اتسمت بها فترة ما بعد الحرب الباردة في بداية هذا العقد قد انحسرت بنفس السرعة التي كانت قد جرفتنا بها.
    The prevailing situation in the world today does not live up to the expectations engendered by the changes that took place at the beginning of this decade. UN إن الحالة الراهنة في العالم اليوم لا ترقى الى مستوى التوقعات التي أثارتها التغيرات التي وقعت في بداية هذا العقد.
    Our vision of the twenty-first century and our prospects for the future should be illuminated and strengthened by the effective implementation of the various programmes and plans of action adopted since the beginning of this decade within the framework of the United Nations system. UN إن رؤيتنا للقرن الواحد والعشرين وآفاقنا للمستقبل، ينبغي أن يضيئها ويعززها التنفيذ الفعال لمختلف البرامج وخطط العمل المعتمدة منذ بداية هذا العقد في إطار منظومة اﻷمم المتحدة.
    This readiness extends to any initiative aimed at the complete elimination of weapons of mass destruction, in a manner totally consistent with the measures adopted by the Government of Argentina in this respect since the beginning of this decade. UN ويشمل هذا الاستعداد كل مبادرة ترمي إلى إزالة أسلحة الدمار الشامل، بشكل يتفق تماما مع التدابير التي اتخذتها الحكومة الوطنية في هذا المجال منذ بداية هذا العقد. ــ ــ ــ ــ ــ
    If we are to succeed, our vision for the twenty-first century and our prospects for the future must be clarified and strengthened by the effective implementation of the various plans and programmes of action adopted since the beginning of this decade within the framework of the United Nations system. UN فإذا كنا نريد أن ننجح، فينبغي لنا توضيح وتعزيز رؤيتنا للقرن الحادي والعشرين من خلال التنفيذ الفعال لمختلف الخطط وبرامج العمل المعتمدة منذ بداية هذا العقد في إطار منظومة اﻷمم المتحدة.
    In both cases, training activities have become considerably more diversified since the beginning of this decade due to a veritable explosion in the demand for training resulting from the globalization of the economy. UN ففي كلتا الحالتين، تنوعت أنشطة التدريب إلى حد كبير منذ بداية هذا العقد عقب انفجار الطلب على التدريب في الواقع نتيجة لعولمة الاقتصاد.
    The extremely violent conflicts that erupted in the former Yugoslavia at the beginning of this decade are still producing repercussions in the newly independent republics of the Balkans. UN إن الصراعات اندلعت في يوغوسلافيا السابقة واتصفت بمنتهى العنف في بداية هذا العقد لا تزال تسبب مضاعفات لها في جمهوريات البلقان المستقلة حديثا.
    In fact, Africa's overall living standards and socio-economic conditions have deteriorated considerably since the beginning of this decade. UN والواقع، أن مستويات المعيشة في أفريقيا واﻷحوال الاجتماعية والاقتصادية السائدة فيها ككل قد تردت ترديا بالغا منذ بداية هذا العقد.
    It also seems quite clear that the initial optimism that rapid decisions would be possible has vanished since the idea of expanding the Council was put forward at the beginning of this decade. UN ويبدو أيضا أن من الواضح تماما أن التفاؤل اﻷولي بإمكانية التوصل إلى مقررات سريعة قد اختفى، حيث أن فكرة توسيع المجلس كانت قد عرضت في بداية هذا العقد.
    On the one hand, world military expenditure, which stood at $780 billion at the beginning of this decade, has now risen to $1.464 trillion, a 4 per cent increase in real terms since 2007 and represents a 45 per cent increase since 1999. UN فالإنفاق العسكري العالمي الذي بلغ 780 بليون دولار في بداية هذا العقد ارتفع الآن إلى 1.464 تريليون دولار، أي بزيادة حقيقية نسبتها 4 في المائة منذ عام 2007 وزيادة نسبتها 45 في المائة منذ عام 1999.
    21.4 The technical cooperation programme in the field of human rights has grown significantly since the beginning of this decade in the number of projects carried out, in the amount of funds available and in the breadth of subjects covered. UN ٢١-٤ وازداد حجم برنامج التعاون التقني في ميدان حقوق اﻹنسان بصورة كبيرة منذ بداية هذا العقد من حيث عدد المشاريع المنفذة، ومبلغ اﻷموال المتاحة، ونطاق المواضيع المتناولة.
    I wish to conclude by expressing the hope that the United Nations and the international community will not miss the opportunities that have been created since the beginning of this decade for fostering effective international cooperation, eradicating poverty and realizing sustainable development in those regions of the world that have not yet achieved it. UN وأود أن اختتم كلمتي باﻹعراب عن اﻷمل في أن اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي لن تفوتهما الفرص التي توفرت منذ بداية هذا العقد للنهوض بالتعاون الدولي الفعال والقضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة في مناطق العالم التي لم تتحقق فيها التنمية حتى اﻵن.
    It is hard not to be pessimistic when we know that we have not attained any of the objectives we set ourselves when, at the beginning of this decade, we adopted the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s (UN-NADAF), which should have enabled the African countries to attain a real growth rate of 6 per cent by the year 2000. UN ومن الصعب ألا يشعر المرء بالتشاؤم حين يعلم بأننا لم نحقق أي هدف كنا نصبو إليه عندما اعتمدنا في بداية هذا العقد برنامج اﻷمم المتحـــــدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات، وهو البرنامج الذي كان ينبغي أن يمكن البلدان اﻷفريقية من تحقيق معدل نمو حقيقي يبلغ ٦ في المائة بحلول عام ٢٠٠٠.
    I believe that this plan should be the culmination of a series of measures to be taken by the international community with a view to ensuring not only that the commitments regarding Africa made in the framework of summits and conferences organized by the United Nations since the beginning of this decade are respected, but also that the Agenda for Development is implemented. UN وأعتقد أن هذه الخطة ينبغي أن تتوجها سلسلة من التدابير التي يتخذها المجتمع الدولي لا لضمان، احترام الالتزامات المتعلقة بافريقيا المقطوعة في اطار مؤتمرات القمة والمؤتمرات اﻷخرى التي نظمتها اﻷمم المتحدة منذ بداية هذا العقد فحسب، ولكن أيضا تنفيذ " خطة للتنمية " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus