the beneficiary of the right must obtain judgement and then seize the property of the debtor in the ordinary way. | UN | فيجب على المستفيد من الحق أن يحصل على حكم قضائي ثم أن يحجز على ممتلكات المدين بالطريقة المعتادة. |
I name you the beneficiary of my life insurance policy. | Open Subtitles | أَريدك ان تكون المستفيد من بوليصة التأمين على حياتي |
The Declaration makes it clear that it is the individual that is the beneficiary of the rights contained therein. | UN | إن اﻹعلان ينص بوضوح على أن الفرد هو المستفيد من الحقوق المذكورة فيه. |
He wished to point out, however, the general practice in France whereby a foreign State could invoke such immunity only if the beneficiary of the contract worked in the civil service and exercised particular responsibilities in that service. | UN | بيد أنه أشار إلى الممارسة العامة في فرنسا التي لا يجوز لدولة أجنبية بموجبها الدفع بتلك الحصانة إلا إذا كانت الجهة المستفيدة من العقد تعمل في الخدمة المدنية وتمارس مسؤوليات خاصة في تلك الخدمة. |
7. The Committee considers that only the " author " , namely the creator, whether man or woman, individual or group of individuals, of scientific, literary or artistic productions, such as, inter alia, writers and artists, can be the beneficiary of the protection of article 15, paragraph 1 (c). | UN | 7- ترى اللجنة أنه لا يجوز أن يستفيد من الحماية التي تكفلها الفقرة 1(ج) من المادة 15 إلا " المؤلِّف " ، أي واضع الآثار العلمية أو الأدبية أو الفنية، رجلاً كان أم امرأة، فردا أم مجموعة أفراد()، كالكتَّـاب والفنانين، على سبيل الذكر لا الحصر. |
As a practical matter, this particular type of priority conflict is quite rare, because in most cases the beneficiary of the receivable will also be the beneficiary of the independent undertaking. | UN | وهذا النوع المعيّن من النـزاع على الأولوية نادر إلى حد ما من الناحية العملية، لأن المستفيد من المستحقات يكون أيضا، في معظم الحالات، هو المستفيد من التعهد المستقل. |
The important point is that the person or entity concerned is functionally in command or control or directs or exercises overall supervision and hence as the beneficiary of the activity may be held liable. | UN | والنقطة المهمة هي أن الشخص أو الكيان المعني هو عملياً الذي يمارس التحكم أو السيطرة أو يدير عملية الإشراف العام أو يقوم بها، ويجوز بالتالي تحميله المسؤولية، كونه المستفيد من النشاط. |
In the remaining, we will assume a treaty situation where the beneficiary of the income is a non-resident of the State where the income is derived. | UN | وفي هذا الجزء سنفترض وضعا يقوم على أساس معاهدة يكون فيه المستفيد من الدخل شخصا غير مقيم في الدولة التي يتحقق فيها الدخل. |
The legislation in force stipulates that solicitor's credibility is the final criterion for selecting the beneficiary of credit extended through a commercial bank. | UN | وينص التشريع الساري على أن الثقة في طالب القرض هي المعيار الأخير لاختيار المستفيد من القرض الذي يقدمه المصرف التجاري. |
the beneficiary of invalidity pension is transferred to a retirement pension when he/she reaches the age provided by law for receiving one. | UN | ويتم نقل المستفيد من معاش العجز إلى معاش تقاعدي عندما يبلغ السن التي يحددها القانون للحصول على هذا المعاش. |
If I didn't increase my coverage, the insurance company wouldn't tell me who the beneficiary of the victims insurance policies was. | Open Subtitles | إذا لا أرفع تغطيتي، شركة ألتأمين بدون تأثير مَن كان المستفيد من سندات تأمين ألضحايا. |
So, who was the beneficiary of the horse insurance? | Open Subtitles | لذا، من هو المستفيد من تأمين الاحصنه ؟ |
the beneficiary of the note didn't sign his name, but he left a mark. | Open Subtitles | المستفيد من المذكّرة لم يوقّع إسمه, ترك فقط علامة. |
Your husband is the beneficiary of a number of family trusts, | Open Subtitles | زوجك هو المستفيد من ثقة عدد من افراد عائلتة |
So suddenly I'm the beneficiary of some preadolescent rebellious streak. | Open Subtitles | اذا بلا مقدمات أنا المستفيد من فتى ثائر لم يراهق بعد |
However, some legal systems provided for other procedures for selecting the beneficiary of a public contract which did not rely on competition. | UN | بيد أن بعض النظم القانونية تنص على إجراءات أخرى، لا تقوم على التنافس، لاختيار الجهة المستفيدة من عقد عام. |
7. The Committee considers that only the " author " , namely the creator, whether man or woman, individual or group of individuals,g of scientific, literary or artistic productions, such as, inter alia, writers and artists, can be the beneficiary of the protection of article 15, paragraph 1 (c). | UN | 7- ترى اللجنة أنه لا يجوز أن يستفيد من الحماية التي تكفلها الفقرة 1(ج) من المادة 15 إلا " المؤلِّف " ، أي صاحب الآثار العلمية أو الأدبية أو الفنية، رجلاً كان أو امرأة، فردا أو مجموعة أفراد(ﺯ)، كالكتَّاب والفنانين، على سبيل المثال لا الحصر. |
In 1931 the United StatesMexican Claims Commission in Dickson Car Wheel Company v. United Mexican States held that a stateless person could not be the beneficiary of diplomatic protection when it stated: | UN | ففي عام 1931، رأت لجنة المطالبات بين الولايات المتحدة والمكسيك، في قضية شركة ديكسون لعجلات السيارات ضد الولايات المكسيكية المتحدة (Dickson Car Wheel Company v. United Mexican States)، أنه لا يجوز توفير الحماية الدبلوماسية للأشخاص عديمي الجنسية، وذلك عندما ذكرت: |
This right constitutes respect for the beneficiary of the right to education as actor. | UN | ويمثّل هذا الحق احترام الشخص المتمتع بالحق في التعليم بوصفه شريكاً فاعلاً في ذلك. |
The Portuguese State ensures to the workers covered by the referred right an allowance provided for the grandparents special leave whose amount corresponds to 100% of the reference remuneration of the beneficiary of the general social security scheme. | UN | 173- تكفل الدولة البرتغالية للعمال المشمولين بالحق المشار إليه علاوة تقدم للجدود عبارة عن أجازة خاصة يصل مبلغها إلى 100 في المائة من الأجر المرجعي للمستفيد من النظام العام للضمان الاجتماعي. |
42. Error must be claimed by the State that formulated the unilateral act and committed the error, although a hypothetical situation could arise in which a third State that is the beneficiary of the unilateral act discovers, in view of the circumstances of the case, that there has been an error and so informs the author State. | UN | 42 - ويتعين أن تحتج بالغلط الدولة التي قامت بإصدار العمل الانفرادي ووقعت في ذلك الغلط، وإن جاز قيام حالة افتراضية تتنبه فيها للغلط دولة أخرى مستفيدة من العمل الانفرادي، عند النظر في الظروف المحيطة بالحالة التي يُستشف منها وقوع الغلط، وأن تبلغ بذلك الدولة صاحبة الالتزام. |
If we study closely the causes of this degrading situation, we find that to date we have not known how to treat the individual, the bearer of eternal values, the key to and the beneficiary of all development efforts worldwide. | UN | وإذا ما أمعنا النظر في الأسباب التي تكمن وراء هذه الحالة المهينة، لتبين لنا أننا لا نعرف حتى الآن كيف نعامل الفرد، حامل القيم الأبدية، الذي يشكل الأساس الذي يستند إليه فيما يضطلع به من جهود إنمائية على النطاق العالمي وكذلك المستفيد منها. |