"the besieged" - Traduction Anglais en Arabe

    • المحاصرة
        
    • المحاصر
        
    • المحاصرين
        
    In this way, they want to isolate the besieged areas completely and make any supply of food and medicaments impossible. UN وبهذه الطريقة فإنهم يريدون عزل المناطق المحاصرة عزلا تاما مما يجعل من المستحيل إيصال أي إمدادات غذائية أو طبية.
    These steps should be followed by the sending of peace-keeping troops to the besieged city. UN وينبغي لتلك الخطوات أن يتبعها إيفاد قوات لحفظ السلم الى المدينة المحاصرة.
    Over the past several days we have received the most alarming reports from the besieged town of Gorazde. UN تلقينا على مدى اﻷيام الماضية أكثر التقارير مدعاة للانزعاج من مدينة غورازده المحاصرة.
    Currently, the poverty rate in the occupied Palestinian territory is 65.8 per cent and in the besieged Gaza Strip it has reached 80 per cent of the population. UN فقد وصل معدل الفقر حاليا في الأراضي الفلسطينية المحتلة إلى نسبة 65.8 في المائة، وفي قطاع غزة المحاصر بلغ نسبة 80 في المائة من السكان.
    Israel, the occupying Power, has also unleashed its military escalation on the besieged Gaza Strip. UN كما قامت إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بإطلاق العنان لتصعيدها العسكري على قطاع غزة المحاصر.
    Along with the full-scale offensive, Serbian and Montenegrin forces have prevented all humanitarian aid from reaching the besieged civilians. UN والى جانب الهجوم الشامل، تمنع قوات صربيا والجبل اﻷسود كل المعونات اﻹنسانية من الوصول الى المدنيين المحاصرين.
    Also, air drops to besieged populations have proven successful in the past, and must be kept in foremost consideration as a means to relieve the suffering of the besieged populations. UN كما قد ثبت نجاح عمليات اﻹنزال الجوي لصالح السكان المحاصرين في الماضي، ويجب أن يظل هذا اﻷمر في الاعتبار بالدرجة اﻷولى كوسيلة للتخفيف من معاناة السكان المحاصرين.
    Owing to the lack of supplies, they are unable to continue providing assistance for 240,000 beneficiaries in the besieged city. UN وبسبب الافتقار إلى اﻹمدادات، لا يستطيعون مواصلة تقديم المساعدة ﻟ ٠٠٠ ٠٤٢ مستفيد في المدينة المحاصرة.
    Malnutrition and mortality rates were exceedingly high, especially in the besieged cities and in newly accessed areas. UN فقد كانت معدلات سوء التغذية والوفيات مرتفعة بشكل مفرط، وخاصة في المدن المحاصرة وفي المناطق التي تم الوصول اليها مؤخرا.
    the besieged areas remain the most in need. UN لا تزال المناطق المحاصرة في أمس الحاجة إلى المعونة.
    For those who sailed from the besieged ports, their prayers appeared answered; Open Subtitles بالنسبة لأولئك الذين أبحروا من الموانئ المحاصرة بدت دعواتهم مستجابة،
    On April 22nd, 1453 the besieged city watched in horror. Open Subtitles وفى الثانى والعشرين من أبريل عام ألف وربعمائة وثلاثة وخمسون المدينة المحاصرة شاهدت فى رعب
    The situation is complex but it must be realized that innocent men, women and children in the besieged towns and villages expect more of an international Organization whose principal purpose is the maintenance of international peace and security. UN إن الوضع معقد، ولكن علينا أن ندرك أن الرجال والنساء واﻷطفال اﻷبرياء في المدن والقرى المحاصرة يتوقعون أكثر من ذلك من المنظمة الدولية التي هدفها الرئيسي هو الحفاظ على السلم واﻷمن الدوليين.
    Serbian aggression and the subsequent Muslim aggression against Croatian territory in this entire horrific war have brought intolerable suffering to an innocent population of women, children, elderly, sick, injured, exiled and the inhabitants in the besieged cities and towns. UN إن العدوان الصربي، والعدوان الاسلامي الذي أعقبه، ضد اﻷراضي الكرواتية في هذه الحرب المريعة والشاملة قد سببا معاناة لا تحتمل قاسى منها السكان اﻷبرياء من النساء واﻷطفال والمسنين والمرضى والجرحى والمنفيين وأهالي المدن والبلدات المحاصرة.
    Two lawyers from the besieged town of Nubul were kidnapped in February while returning from Afrin with a delivery of flour. UN فقد اختُطف محاميان من مدينة نبل المحاصرة في شباط/فبراير عندما كانا عائدين من عفرين بإمدادات من الدقيق.
    The Non-Aligned Movement reiterates its strong condemnation of the massive military aggression being carried out by Israel against the Palestinian civilian population in the besieged Gaza Strip. UN وتكرر الحركة إدانتها الشديدة للعدوان العسكري الشامل الذي تشنه إسرائيل ضد السكان الفلسطينيين في قطاع غزة المحاصر.
    The Non-Aligned Movement reiterates its strong condemnation of the massive military aggression being carried out by Israel against the Palestinian civilian population in the besieged Gaza Strip. UN وتكرر الحركة إدانتها الشديدة للعدوان العسكري الشامل الذي تشنه إسرائيل على المدنيين الفلسطينيين في قطاع غزة المحاصر.
    There is no doubt that the Israeli regime's atrocities against Palestinians in the besieged Gaza Strip are tantamount to crimes against humanity. UN ولا شك في أن فظائع النظام الإسرائيلي ضد الفلسطينيين في قطاع غزة المحاصر تعادل جرائم ضد الإنسانية.
    the besieged Germans they were for its account. Open Subtitles الألمان المحاصرين داخل الجيب اصبحوا معزولين تماماً
    The old city of Homs had reportedly been under siege by both Government forces and armed opposition groups since the beginning of 2012, and no humanitarian assistance had been delivered to the besieged population since August 2012. UN وأفادت الأنباء أن مدينة حمص القديمة كانت تخضع لحصار من كل من القوات الحكومية وجماعات المعارضة المسلحة منذ بداية عام 2012، ولم يتم إيصال أي مساعدات إنسانية إلى السكان المحاصرين منذ آب/أغسطس 2012.
    In this regard, we express our gratitude to the Arab Republic of Egypt for its efforts to reinstate calm and stop Israel from carrying out a full-fledged aggression against the besieged Palestinian population in the Gaza Strip. UN ونحن نعرب، في هذا الصدد، عن امتناننا لجمهورية مصر العربية لجهودها المبذولة من أجل إعادة إقرار الهدوء وإيقاف إسرائيل عن شن عدوان شامل على السكان الفلسطينيين المحاصرين في قطاع غزة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus