"the bilateral contacts" - Traduction Anglais en Arabe

    • الاتصالات الثنائية
        
    46. The Coordinator had further reported that the issue of " State terrorism " had continued to be raised in the bilateral contacts. UN 46 - وقال إن المنسقة ذكرت في تقريرها أيضا أن مسألة " إرهاب الدولة " ما زالت تثار في الاتصالات الثنائية.
    In her report to the Working Group, the Coordinator had mentioned some useful suggestions put forward during the bilateral contacts and informal meetings with a view to solving the remaining difficult issues. UN وأضاف أن المقررة ذكرت في تقريرها المقدم إلى الفريق العامل بعض المقترحات المفيدة التي قدمت خلال الاتصالات الثنائية وفي الاجتماعات غير الرسمية بغرض تسوية المسائل الصعبة المتبقية.
    In that connection, the mission expressed concern that the current level, content and frequency of the bilateral contacts between the Governments involved might not be sufficient to ensure the necessary cooperation. UN وفي هذا الصدد، أعربت البعثة عن التشكك في أن مستوى ومحتوى وتواتر الاتصالات الثنائية بين الحكومات المعنية لا يكفي لضمان تحقيق التعاون اللازم.
    11. At its second meeting, the Working Group had received a report on the results of the bilateral contacts held during the current session. UN 11 - وتلقى الفريق العامل في جلسته الثانية تقريرا عن نتائج الاتصالات الثنائية التي أجريت أثناء الدورة الحالية.
    The continuation of the bilateral contacts between Israel and the Palestinians, the relative calm on the borders of Israel, the movements on the Syrian-Israeli track and the agreement reached among the parties in Lebanon justified a certain amount of optimism, for the atmosphere in the region had improved over the previous year. UN فاستمرار الاتصالات الثنائية بين إسرائيل والفلسطينيين، والهدوء النسبي على الحدود الإسرائيلية، والتحرك على المسار السوري الإسرائيلي، والاتفاق الذي تم التوصل إليه بين الأطراف في لبنان يبرر وجود قدر من التفاؤل، لأن المناخ في المنطقة قد تحسن على مدى السنة السابقة.
    The purpose of the bilateral contacts had been to afford delegations the opportunity to remain engaged, particularly in the light of the text containing elements of a package to resolve the outstanding issues surrounding the draft comprehensive convention, which had been presented during the 2007 session of the Ad Hoc Committee. UN وقد كان هدف الاتصالات الثنائية هو منح الوفود الفرصة لمواصلة المشاركة، وبخاصة في ضوء تضمُّنِ النص لعناصر برنامج لحل القضايا المعلقة المحيطة بمشروع الاتفاقية الشاملة كانت قد قُدمت في دورة اللجنة المخصصة في عام 2007.
    It intends to continue the bilateral contacts in order to settle all the pending issues of common concern in general and those relating to security on the common border in particular, especially at this time when the coalition of Rwandan and Burundian armed groups seems to be preparing massive attacks which are supposed to lead to a final military solution. UN وتنوي مواصلة الاتصالات الثنائية من أجل حل جميع المسائل العالقة ذات الاهتمام المشترك بشكل عام ومسائل الأمن على الحدود المشتركة بشكل خاص، وبخاصة في هذه المرحلة التي يبدو فيها أن تحالف الجماعات المسلحة الرواندية والبوروندية يستعدّ لشن هجومات كثيفة يُفترض أن تفضي إلى الحل العسكري النهائي.
    9. To provide the necessary space for the negotiations and assist delegations in their future work, the Coordinator underscored several considerations, which she noted she had also recounted, in one way or another, to delegations in the bilateral contacts: UN 9 - وبغية توفير الفسحة اللازمة لإجراء المفاوضات ومساعدة الوفود في عملها مستقبلاً، أكدت المنسقة على عدة اعتبارات، ذكرت أنها سردتها أيضاً، بطريقة أو بأخرى، للوفود في الاتصالات الثنائية:
    At its final meeting, on 1 November, the Working Group had heard an oral report on the results of the bilateral contacts held during the current session. UN واستمع الفريق العامل في جلسته الختامية، المعقودة في 1 تشرين الثاني/نوفمبر، إلى تقرير شفوي عن نتائج الاتصالات الثنائية التي جرت أثناء الدورة الجارية.
    After the accession of President Joseph Kabila, the bilateral contacts resumed in April (expert meetings and a summit held at Libreville on 16 and 17 April, meeting of the Ministers of Defence in Nairobi on 27 April). UN - بعد مجيئ الرئيس جوزيف كابيلا إلى السلطة، استؤنفت الاتصالات الثنائية خلال شهر نيسان/أبريل (اجتماعات الخبراء واجتماع القمة في ليبرفيل يومي 16 و 17 نيسان/أبريل، اجتماع وزيري الدفاع يوم 27 نيسان/أبريل في نيروبي).
    44. The Coordinator had also reported that, during the bilateral contacts and informal meetings, a number of delegations had observed that there seemed to be general agreement on a number of basic principles, including the proposition that civilians could under no circumstances constitute a legitimate target of the use of force, whether during armed conflict or during peacetime. UN 44 - وقال إن المنسقة ذكرت أيضا في تقريرها أنه خلال الاتصالات الثنائية والاجتماعات غير الرسمية لاحظ عدد من الوفود أن ثمة فيما يبدو اتفاقا عاما على عدد من المبادئ الأساسية ومنها مبدأ أنه لا يمكن تحت أية ظروف أن يكون المدنيون هدفا مشروعا لاستخدام القوة، سواء أثناء النزاع المسلح أو في زمن السلم.
    1. The Chairman, together with members of the Bureau, conducted six sets of informal bilateral contacts with interested delegations from 27 February to 2 March 2006, and on 1 March, informal consultations were held, during which the Chairman briefed delegations on the progress of the bilateral contacts up to that point. UN 1 - أجرى الرئيس، إلى جانب أعضاء المجلس، ست مجموعات من الاتصالات الثنائية غير الرسمية مع الوفود المهتمة بالأمر في الفترة من 27 شباط/فبراير إلى 2 آذار/مارس 2006. وفي 1 آذار/مارس، عُقدت مشاورات غير رسمية أطلع خلالها الرئيس الوفود على التقدم المحرز في الاتصالات الثنائية حتى ذلك الوقت.
    10. The purpose of the various informal consultations held in both New York and Geneva, as well as the bilateral contacts with Member States, had been to respond to States' concerns and expectations, find common ground, and promote a multilateral process. UN 10 - إن هدف المشاورات المتنوعة غير الرسمية التي عقدت في كل من نيويورك وجنيف، وكذلك أيضاً الاتصالات الثنائية بالدول الأعضاء، التجاوب مع قلق الدول وتوقعاتها وإيجاد أرضية مشتركة وتشجيع المسار متعدد الأطراف.
    The purpose of the bilateral contacts was to gain further insight into the views of delegations on the outstanding issues concerning the draft comprehensive convention, while also seeking to preserve the integrity of the bulk of the negotiated text of 2000; the occasion of the contacts was also used to apprise new delegates of the latest developments. UN وكان الغرض من إجراء هذه الاتصالات الثنائية الوقوف بشكل أفضل على وجهات نظر الوفود بشأن المسائل المعلقة المتصلة بمشروع الاتفاقية الشاملة، مع السعي في الوقت نفسه إلى عدم المساس بالجانب الأكبر من نص عام 2000 الذي جرى التفاوض بشأنه؛ واغتُنمت كذلك فرصة إجراء هذه الاتصالات لاطلاع أعضاء الوفود الجدد على آخر المستجدات.
    Being aware that more time would be required for delegations to consult with capitals, she explained that the purpose of the bilateral contacts was to provide delegations with a further opportunity to remain engaged and to clarify where necessary aspects of the elements of the non-paper that was presented on 9 February. UN وهي إذ تدرك أن الوفود ستحتاج إلى المزيد من الوقت للتشاور مع العواصم، أوضحت أن الغرض من الاتصالات الثنائية هو إتاحة فرصة أخرى للوفود لتستمر في المشاركة ولتوضيح جوانب عناصر الورقة غير الرسمية التي تم عرضها في 9 شباط/فبراير، عند الضرورة.
    47. The Coordinator had noted that, during the informal consultations on 6 November 2012, discussions during the bilateral contacts had revealed that positions among delegations were not yet gravitating towards a possible compromise, despite a lull of one year for reflection. UN 47 - وأشارت المنسقة إلى أنه في غضون المشاورات غير الرسمية المعقودة في 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2012، اتضح من المناقشات التي جرت أثناء الاتصالات الثنائية أن مواقف الوفود لم تتحرك بعد صوب حل توفيقي ممكن، رغم التوقف لمدة عام من أجل التفكير.
    3. In her report, the Coordinator expressed her appreciation for the efforts made by delegations who made time during the bilateral contacts to consult with her and share their hopes and concerns, noting that the continuing efforts to find a solution to the outstanding issues were a shared quest. UN 3 - وأعربت المنسقة في تقريرها عن تقديرها للجهود التي بذلتها الوفود التي خصصت وقتا خلال الاتصالات الثنائية للتشاور معها والإعراب عن آمالها ومخاوفها، وأشارت إلى أن مواصلة بذل الجهود للتوصل إلى حل للمسائل العالقة هو مسعى مشترك.
    Despite a slight improvement in relations with the Iranian Government, the problem of Iran's occupation of the United Arab Emirates islands of Greater Tunb, Lesser Tunb and Abu Musa has persisted, despite the bilateral contacts between those two countries since the new Government took power in Iran. UN بالرغم من التحسن الذي طرأ على سياسة الحكومة اﻹيرانية في توجهاتها نحو علاقاتها بالعالم العربي، فإن مشكلة احتلال إيران للجزر اﻹماراتية طنب الكبرى وطنب الصغرى وأبو موسى، لا تزال مستعصية على الحل بالرغم من الاتصالات الثنائية التي جرت بين إيران ودولة اﻹمارات العربية المتحدة منذ تولي الحكومة اﻹيرانية الحالية الحكم.
    115. In her statement on 18 October 2007, she had noted that the purpose of the informal bilateral contacts had been to clarify how the elements of the non-paper sought to be contextualized in the scheme under the draft convention, in the light of views expressed, during both the Committee's debate on measures to eliminate international terrorism and the bilateral contacts. UN 115 - وقد لاحظت في بيانها في 18 تشرين الأول/أكتوبر 2007 أن الغرض من الاتصالات الثنائية غير الرسمية هو إيضاح كيفية سعي عناصر الورقة غير الرسمية إلى أن توضع في السياق الملائم في الخطة في إطار مشروع الاتفاقية، على ضوء الآراء المعرب عنها خلال كل من مناقشة اللجنة بشأن الإجراءات للقضاء على الإرهاب الدولي والاتصالات الثتائية.
    She was particularly encouraged by a renewed tone and willingness to work on the basis of the elements of the proposed package as outlined in 2007 and indicated that the bilateral contacts had also been an opportunity for delegations to seek further clarifications, including on her previous briefing on the results of intersessional informal contacts. UN وقالت إن ما يشجعها بوجه خاص تجديد النبرة والرغبة في العمل على أساس عناصر المجموعة المقترحة كما صيغت في عام 2007 وأشارت إلى أن الاتصالات الثنائية كانت أيضا فرصة للوفود لالتماس توضيحات إضافية بشأن مسائل شتى، منها ما جاء في الإحاطة السابقة التي قدمتها بشأن نتائج الاتصالات غير الرسمية التي أجريت بين الدورات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus