More effort must be made to lift the blockade on Gaza. | UN | ويجب بذل المزيد من الجهود لرفع الحصار المفروض على غزة. |
In addition, the blockade on the Gaza Strip impacts on the availability, accessibility and quality of education in Gaza. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن الحصار المفروض على قطاع غزة يؤثر أيضا على توافر التعليم وجودته وإمكانية الوصول إليه في غزة. |
Israel must apologize, pay compensation to the families of our martyrs and lift the blockade on Gaza. | UN | أي يجب على إسرائيل أن تعتذر وأن تدفع تعويضاً لأسر الشهداء وأن ترفع الحصار عن غزة. |
the blockade on the Gaza Strip must be completely lifted and we must be allowed to begin its recovery and reconstruction. | UN | ويجب أن يرفع الحصار عن قطاع غزة بالكامل، ويجب أن يسمح لنا بالبدء في الإنعاش والتعمير. |
263. Israel seeks to justify the blockade on security grounds. | UN | 263- وتسعى إسرائيل إلى تبرير الحصار على أسس أمنية. |
This is in line with of the affirmation that the path to peace and reconciliation requires an end to the blockade on Cuba. | UN | يتماشى ذلك مع تأكيد أن طريق السلام والمصالحة يتطلب إنهاء الحصار المفروض على كوبا. |
It also reaffirmed the illegality of the blockade on Gaza. | UN | كما أعاد التأكيد على عدم قانونية الحصار المفروض على غزة. |
The self-declared purpose of the voyages was to break the blockade on Gaza. | UN | والغرض المعلن عنه ذاتياً للرحلات هو فك الحصار المفروض على غزة. |
the blockade on Gaza must be lifted. | UN | ولا بد أن نتحرك جميعا لرفع الحصار المفروض على قطاع غزة. |
As for those who today defend the blockade on Cuba and who do not want to see any improvements -- well, no one will remember them tomorrow. | UN | وأما الذين يدافعون اليوم عن الحصار المفروض على كوبا ولا يريدون رؤية حدوث أي تحسن، فإن أحدا لن يتذكرهم غدا. |
It also expressed hope that Israel would lift the blockade on the Gaza Strip as soon as possible. | UN | وأعربت أيضاً عن أملها في أن ترفع إسرائيل الحصار المفروض على قطاع غزة في أقرب وقت ممكن. |
The conditions laid out by Israel to lift the blockade on the Strip include security and political dimensions. | UN | وتشمل الشروط التي فرضتها إسرائيل لرفع الحصار عن القطاع أبعاداً أمنية وسياسية. |
Israel must end its illegal occupation of the Palestinian territories, lift the blockade on Gaza immediately and unconditionally, and allow unrestricted movement of goods, people and humanitarian assistance across Gaza's borders. | UN | وطالب بإنهاء احتلال إسرائيل غير المشروع للأرض الفلسطينية ورفع الحصار عن قطاع غزة دون إبطاء ودون شروط والسماح بالتنقل غير المقيّد للبضائع والأشخاص والمساعدة الإنسانية عبر حدود غزة. |
:: We express our full commitment to the reconstruction of Gaza, an end to the suffering of its people, and a life of dignity for them. We call upon the international community to act quickly to put an end to the blockade on the Gaza Strip and to open the crossings from and to the Strip. | UN | نعبر عن التزامنا الكامل، بإعادة إعمار غزة وإنهاء معاناة مواطنيها وتوفير الحياة الكريمة لهم، ونطالب المجتمع الدولي بالعمل على سرعة إنهاء الحصار عن قطاع غزة وفتح المعابر من وإلى قطاع غزة. |
They also stress the urgent need to lift the blockade on Gaza, which continues to worsen the already dire socioeconomic and humanitarian situation in Gaza. | UN | وتؤكد أيضاً الحاجة الملحة إلى رفع الحصار عن غزة، وهو الحصار الذي يزيد من تفاقم الحالة الاقتصادية والاجتماعية والإنسانية الخطيرة المتردية أصلاً في غزة. |
The report recommended, in particular, that the occupying Power should end the blockade on Gaza that had a negative impact on civilians. | UN | وأوصى التقرير، بصفة خاصة، بأن تنهي السلطة القائمة بالاحتلال الحصار على غزة الذي كان له أثر سلبي على المدنيين. |
the blockade on Gaza remained unacceptable and punished innocent civilians. | UN | وما برح الحصار على غزة غير مقبول لأنه يعاقب المدنيين الأبرياء. |
He said that the Serbs were seeking two things, international recognition and a softening of the blockade on the Drina. | UN | وقال إن الصرب يسعون لشيئين، هما الاعتراف الدولي وتخفيف الحصار على درينا. |
Despite Israel's disengagement from Gaza in 2005 and a slight easing of the blockade on the area in 2010, Gaza remained under a state of occupation, while movement and economic activities in the West Bank were subject to even stricter control. | UN | وبرغم انفكاك إسرائيل من غزة في عام 2005 وحدوث تخفيف طفيف للحصار على القطاع في عام 2010، فقد ظلت غزة في حالة احتلال، بينما تتعرض الحركة والأنشطة الاقتصادية في الضفة الغربية لرقابة أشد صرامة. |
80. The vast majority of delegates also agreed that occupation elevated production costs, severed the Occupied Palestinian Territory from global markets, imposed the blockade on Gaza, restricted mobility, constructed a separation barrier, confiscated land, lowered productivity, weakened exports and increased imports, curtailed public services and damaged infrastructure. | UN | 80- واتفقت الأغلبية العظمى من المندوبين أيضاً على أن الاحتلال قد أدَّى إلى رفع تكاليف الإنتاج، وفصل الأرض الفلسطينية المحتلة عن الأسواق العالمية، وفرض حصاراً على غزة، وقيّد حركة التنقُّل، وأنشأ حاجز الفصل، وصادر الأراضي، وأدَّى إلى تراجع الإنتاجية وإضعاف الصادرات وزيادة الواردات، وقلص الخدمات العامة وألحق أضراراً بالبنية التحتية. |
But above and beyond the consequences deriving from the extraterritorial dimension of the blockade, it is the impact of the blockade on the most varied facets of Cuban life that arouses international repudiation. | UN | بيد أن ما يثير الرفض الدولي يتجاوز اﻵثار المترتبة على البعد الذي يتخطى الحدود اﻹقليمية بسبب الحصار، ليصل إلى اﻵثار المترتبة على الحصار في اﻷوجه المختلفة للحياة الكوبية. |
13. The impact of the military operations and of the blockade on the people of Gaza and their human rights | UN | 13- أثر العمليات العسكرية والحصار على أهالي غزة وحقوق الإنسان الخاصة بهم |
Syria noted that despite the negative impact of the blockade on the acquisition of resources and medical technologies, Cuba was able to keep up its health services to the universal standards and to make scientific breakthroughs in vital specializations. | UN | ولاحظت سوريا أنه بالرغم من التأثير السلبي للحصار المفروض على اقتناء الموارد والتكنولوجيات الطبية، فقد تمكنت كوبا من الحفاظ على مسايرة خدماتها الصحية للمعايير العالمية، وتحقيق فتوحات علمية في تخصصات حيوية. |
She noted with alarm the trauma inflicted on Palestinian children by the increase in home demolitions and confiscations, and by the collective punishment imposed on children by the blockade on Gaza. | UN | وقالت إنها تلاحظ بانزعاج الصدمة النفسية التي أصابت الأطفال الفلسطينيين نتيجة زيادة عمليات هدم المنازل والمصادرة والعقاب الجماعي المفروض على الأطفال بسبب الحصار المضروب على غزة. |
In this context, the illegal settlements that are still being established in the occupied territories of Palestine, despite the calls of the international community to stop, as well as the blockade on Gaza, stand out in particular. | UN | في هذا السياق، إن ما يتجلى بوضوح تام، تشييد المستوطنات غير الشرعية في الأراضي المحتلة في فلسطين، على الرغم من نداءات المجتمع الدولي لوقفها، والحصار المفروض على غزة. |