"the board concluded" - Traduction Anglais en Arabe

    • وخلص المجلس إلى
        
    • خلص المجلس إلى
        
    • المجلس خلص إلى
        
    • واستنتج المجلس
        
    • وخلص المجلس الى
        
    • واختتم المجلس
        
    • استنتج المجلس
        
    • اختتم المجلس
        
    the Board concluded that the complainant had failed to prove that he risked persecution if returned to Iran. UN وخلص المجلس إلى أن صاحب الشكوى لم يفلح في إثبات تعرضه للاضطهاد إذا أُعيد إلى إيران.
    43. the Board concluded that the firing came from the IDF and was intended as a warning. UN 43 - وخلص المجلس إلى أن النيران مصدرها جيش الدفاع الإسرائيلي وأن الغاية منها التحذير.
    the Board concluded that she had not been able to substantiate her claim that she was at risk of being persecuted by the Chinese authorities. UN وخلص المجلس إلى أنها لم تستطع إثبات ادعائها أنها تواجه خطر التعرض للاضطهاد على يد السلطات الصينية.
    Given the likely level of error in the remaining modified opinions, the Board concluded that the total of reported errors was not material. UN ونظرا لمستوى الخطأ المحتمل في الآراء المعدلة المتبقية، فقد خلص المجلس إلى أن مجموع الأخطاء المبلغ عنها غير ذي أهمية.
    Therefore, the Board concluded that the author had not shown that it was likely that he was at risk of being subjected to State-sanctioned persecution on account of his political involvement or his religion. UN لذلك خلص المجلس إلى أن صاحب البلاغ لم يثبت أنه معرض لخطر الاضطهاد من جانب الدولة بسبب نشاطه السياسي أو ديانته.
    the Board concluded, however, that the author's testimony was riddled with unexplained contradictions and inconsistencies. UN غير أن المجلس خلص إلى أن شهادة صاحبة البلاغ تتسم بجوانب من التضارب والتناقض ليس لها تفسير.
    the Board concluded that the circumstances of the complainant's case were not exceptionally distressing so as to justify the granting of a residence permit. UN واستنتج المجلس أن ظروف قضية صاحبة الشكوى ليست ظروفاً قاسية بصورة استثنائية لكي تبرر منح رخصة للإقامة.
    the Board concluded that she had not been able to substantiate her claim that she was at risk of being persecuted by the Chinese authorities. UN وخلص المجلس إلى أنها لم تستطع إثبات ادعائها أنها تواجه خطر التعرض للاضطهاد على يد السلطات الصينية.
    the Board concluded that it was vitally important to raise the visibility of the need to reduce nuclear danger. UN وخلص المجلس إلى أنه من المهم للغاية زيادة التركيز على ضرورة التقليل من خطر الحرب النووية.
    the Board concluded that the justification for awarding the contract on a waiver basis was not strong. UN وخلص المجلس إلى أن مبرر إبرام العقد دون طرح مناقصة ليس قويا.
    the Board concluded that there was no compelling reason to alter the Guidelines of the Emergency Fund in order to widen its coverage. UN وخلص المجلس إلى أنه لا يوجد سبب يستدعي تعديل المبادئ التوجيهية الخاصة بصندوق الطوارئ بغية توسيع نطاقه.
    the Board concluded that the complainant was not credible. UN وخلص المجلس إلى أن صاحب الشكوى يفتقر إلى المصداقية.
    the Board concluded that the complainant was not credible. UN وخلص المجلس إلى أن صاحب الشكوى يفتقر إلى المصداقية.
    the Board concluded that the complainant had not substantiated his claim that he risked persecution. UN وخلص المجلس إلى أن صاحب الشكوى لم يدعم ادعاءه باحتمال تعرضه لخطر الاضطهاد.
    Given the likely level of error in the remaining modified opinions, the Board concluded that the total of all errors was immaterial. UN ونظرا لمستوى الخطأ المحتمل في الآراء المعدلة المتبقية فقد خلص المجلس إلى أن مجموع الأخطاء كلها ليس جسيما.
    Therefore, the Board concluded that the author had not shown that it was likely that he was at risk of being subjected to State-sanctioned persecution on account of his political involvement or his religion. UN لذلك خلص المجلس إلى أن صاحب البلاغ لم يثبت أنه معرض لخطر الاضطهاد من جانب الدولة بسبب نشاطه السياسي أو ديانته.
    As UNODC could not present the results of recent inventories, the Board concluded that this regulatory provision had not been complied with. UN وبما أن مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لم يتمكن من تقديم نتائج عمليات الجرد الأخيرة، فقد خلص المجلس إلى أن هذا الشرط التنظيمي لم يتم الامتثال له.
    the Board concluded that the UNOPS initiative in developing an annual business plan was a significant step forward for the new organization. UN خلص المجلس إلى أن المبادرة التي قام بها مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع بوضعه خطة سنوية ﻷعماله تمثل خطوة هامة إلى اﻷمام بالنسبة لهذا المكتب الجديد.
    the Board concluded that UNOPS needed to improve its practices concerning the appointment and management of consultancy services. UN خلص المجلس إلى أن مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع بحاجة إلى تحسين ممارساته المتعلقة بخدمات تعيين وإدارة الخبراء الاستشاريين.
    The Advisory Committee notes from paragraph 178 that the Board concluded that there was no consensus to undertake a further study at the present stage. UN ولاحظت اللجنة الاستشارية استنادا إلى الفقرة ١٧٨ أن المجلس خلص إلى أنه ليس ثمة اتفاق في الرأي على إجراء دراسة أخرى في المرحلة الراهنة.
    the Board concluded that, whatever precautions were taken by the IDF in the current case, they were clearly inadequate in relation to the use of an extremely dangerous substance in a populated urban area. UN واستنتج المجلس أنه أيا كانت الاحتياطات التي اتخذها جيش الدفاع الإسرائيلي في هذه الحالة، لم تكن بدون شك كافية لاحتواء عواقب استخدام مواد في غاية الخطورة في منطقة حضرية مأهولة بالسكان.
    the Board concluded that many field missions have not provided the appropriate records in either a timely or a reliable manner. UN وخلص المجلس الى أن كثيرا من البعثات الميدانية لم يقدم سجلات مناسبة لا في الوقت المناسب ولا بطريقة موثوقة.
    the Board concluded its deliberations by expressing its appreciation to the Director and the staff of UNIDIR for the outstanding work that they had accomplished under such difficult conditions. UN واختتم المجلس مداولاته بالتعبير عن تقديره لمديرة وموظفي معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح على العمل المتميز الذي أنجزوه في ظل هذه الظروف الصعبة.
    Based on the Swedish Embassy's advice that no restrictions had been imposed on the complainant, the Board concluded that he would not face a risk of torture upon return to the Syrian Arab Republic. UN وبالاستناد إلى معلومات السفارة السويدية التي تفيد بأنه ما من قيود مفروضة على صاحب الشكوى، استنتج المجلس أنه لن يتعرض لخطر التعذيب عند عودته إلى الجمهورية العربية السورية.
    the Board concluded the general debate on item 4 with statements by the representatives of Bulgaria and South Africa, as well as by the observer of the International Federation of Free Trade Unions. UN اختتم المجلس المناقشة العامة حول البند ٤ فأدلى ببيانات ممثلــو بلغاريا، وجنوب أفريقيـا، فضلا عن المراقب عن الاتحاد الدولي للنقابات الحرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus