All the boats were covered up but we persuaded the man. | Open Subtitles | كانت كل القوارب مغطّاة ولكننا استطعنا إقناع الرجل بإعطائنا واحداً |
And the boats are often tied with fowler's knots. | Open Subtitles | و كثيرا ما تربط القوارب بعقد صائدى الطيور |
It did not have bridges and, during the day, the boats crossed that it were under constant attack of the Luftwaffe. | Open Subtitles | لم يكن هناك جسور و اثناء النهار، كانت القوارب التى تعبر النهر تحت هجمات متصله من سلاح الجو الألمانى |
I need all the Camp Rockers back on the boats now. | Open Subtitles | معك حق أريد من الجميع أن يعودُ إلى المراكب الآن. |
Sea patrol hours decreased due to the non-availability of the boats and berthing facilities for long periods of time. | UN | وقد انخفضت ساعات الدوريات البحرية نتيجة لعدم توفر الزوارق ومرافق الرسو لفترات زمنية طويلة. |
Yeah, only this time our guy took out all the boats, too. | Open Subtitles | أجل , لكن بهذه المرّة قام القاتل بتدمير جميع القوارب أيضاً |
the boats we saw yesterday didn't fare very well. | Open Subtitles | القوارب التي شاهدناها بالأمس لم تبلي بلاءً حسناً |
He gets into some trouble, but he's good on the boats. | Open Subtitles | إنّه يتورّط ببعض المشاكل، ولكنّه بارعٌ في العمل على القوارب. |
The boys sleep on the boats and amongst the empty wooden boxes in which the fish are transported. | UN | وينام الفتيان في القوارب فيما بين الصناديق الخشبية الفارغة المستخدمة في نقل الأسماك. |
All afternoon, I have watched the boats moving like busy beetles across its back. | Open Subtitles | شاهدت القوارب طوال بعد الظهر تتنقل كالخنافس المنشغلة عليه |
So you guys will scuttle the jet skis, and then you'll take the boats backs to the marina. | Open Subtitles | لذلك يا رفاق سوف تهز الزلاجات النفاثة، ومن ثم سوف تأخذ القوارب الظهر إلى المرسى. |
So, you are the genius that built the boats that changed our world, | Open Subtitles | إذًا أنتَ العبقري الذي قام ببناء القوارب التي غيرت عالمنا، |
And they will engage the arches, Diverting their attention away from the boats. | Open Subtitles | وسوف يشتبكون مع الرماة، مشتتين انتباههم عن القوارب. |
the boats have more chance without the arches hindrance. | Open Subtitles | أتفق مع أن فرصة القوارب أفضل بدون تركيز الرماة. |
Now, make sure that you disguise the boats from the franks. | Open Subtitles | الآن، تأكدوا من إخفاء القوارب عن الفرانكيين. |
You don't go to work. You fix the boats on a dock. | Open Subtitles | أنت لا تعمل، تكتفي بإصلاح القوارب في الميناء |
When you go to an island, the boats stop running. | Open Subtitles | ، عند الذهاب إلى الجزيرة تتوقف المراكب عن العمل |
In addition, some of the boats donated in 2000 were positioned in areas at risk from floods before the onset of the rainy season. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم نقل المراكب الممنوحة في عام 2000 إلى المناطق المعرضة لخطر الفيضانات قبل بدء موسم الأمطار. |
Civilian police officers supervise the Haitian National Police in its use of the boats. | UN | ويشرف ضباط الشرطة المدنية على استخدام الشرطة الوطنية الهايتية لتلك الزوارق. |
Following the reaction of Iranian forces, the boats fled back. | UN | وفرت الزوارق عائدة إثر رد فعل القوات اﻹيرانية. |
It is necessary, however, to make provision for fuel and maintenance of the boats and for general maintenance of the patrol observation base. | UN | بيد أنه من الضروري توفير اعتماد للوقود والصيانة اللازمين للقوارب وللصيانة العامة لقاعدة دوريات المراقبة. |
And room in the boats for... how many? | Open Subtitles | و قوارب النجاة لا يمكنها أن تأخذ أكثر من كم؟ |
As regards the Kingdom in Europe, CoE CPT considered that the boats `Kalmar'and `Stockholm', used for detaining irregular migrants, were unsuitable for prolonged detention and should be taken out of service at the earliest opportunity. | UN | 27- وعن موقف المملكة في أوروبا، اعتبرت لجنة المجلس الأوروبي المعنية بمنع التعذيب أن المركبين `كالمار` و`ستكهولم`، المستخدمين لاحتجاز المهاجرين غير النظاميين، غير مناسبين للاحتجاز الطويل الأمد وأنه ينبغي إيقاف تشغيلهما في أقربِ فرصةٍ سانحة. |
Your job is to steer the boats by remote control. | Open Subtitles | وظيفتك هي أن تتحكم بالقوارب باستخدام جهاز التحكم |
Following the investigation and legal proceeding against the crews of the Iraqi boats seized in Iranian territorial waters, the boats which were found to be engaged in fishing were released, and the proceeding against the two boats in question is in progress. | UN | وبعد التحقيق واتخاذ اﻹجراءات القانونية ضد طواقم الزوارق العراقية التي تم احتجازها في المياه اﻹقليمية اﻹيرانية، تم إطلاق سراح الزوارق التي وجد أنها متورطة بصيــد اﻷسمـاك، ولا تزال اﻹجراءات ضد الزورقين قيد البحث جارية. |
With the workers in the yard and the boats that moor at the wharf... we make £10 a day. | Open Subtitles | ...مع عمّال الفناء والقوارب التي ترسو في المرافئ نجني عشر جنيهات يومياً |
In relation to those boats MoI asserts were damaged beyond repair, the Panel notes that MoI has not adjusted its claim to take account of the residual value of the equipment contained on the boats. The Panel finds that such account is warranted and has therefore made an adjustment in this regard. | UN | 712- وفيما يتعلق بالزوارق التي تؤكد الوزارة أنها أصيبت بتلف يتعذر معه إصلاحها، يلاحظ الفريق أن الوزارة لم تعدَّل مطالبتها كيما تأخذ في الحسبان القيمة المتبقية للمعدات التي تحتوي عليها السفن ويرى الفريق أن هذا الحساب له ما يبرره، ولذلك أدخل تعديلا بهذا الشأن. |