"the bodies established" - Traduction Anglais en Arabe

    • الهيئات المنشأة
        
    • الأجهزة المنشأة
        
    • للهيئات المنشأة
        
    • الهيئات التي أنشئت
        
    • الهيئات المُنشأة
        
    • الأجهزة التي تنشأ
        
    • والهيئات المنشأة
        
    • الهيئتين المنشأتين
        
    The Constitution stipulates (Article 1) that the entire power of the state shall derive from the people. The latter shall exercise power directly and through the bodies established by the Constitution. UN وتنص المادة 1 من الدستور على أن السلطة الكاملة التي تمارسها الدولة تنبع من إرادة الشعب الذي يمارس تلك السلطة بشكل مباشر وعن طريق الهيئات المنشأة بموجب الدستور.
    The Committee is equally concerned about the extent to which the bodies established to consider the situation of children are provided with the support and resources they will need to fulfil their designated functions. UN واللجنة قلقة بالمثل إزاء مدى تزويد الهيئات المنشأة لدراسة حالة اﻷطفال بما تحتاجه من الدعم لكي تفي بمهامها المكلفة بها.
    The Committee is equally concerned about the extent to which the bodies established to consider the situation of children are provided with the support and resources they will need to fulfil their designated functions. UN واللجنة قلقة بالمثل إزاء مدى تزويد الهيئات المنشأة لدراسة حالة اﻷطفال بما تحتاجه من الدعم لكي تفي بمهامها المكلفة بها.
    Lessons learned from the operations of the bodies established under the Platform can be summarized as follows: UN 9- ويمكن تلخيص الدروس المستفادة من عمليات الأجهزة المنشأة في إطار المنبر على النحو التالي:
    The need for a framework allowing the bodies established under the Convention to play a central role in the promotion of cooperation and coordination at all levels was also stressed. UN كما شُدد على الحاجة إلى إطار يسمح للهيئات المنشأة بموجب الاتفاقية بأداء دور مركزي في تعزيز التعاون والتنسيق على جميع المستويات.
    8. the bodies established under the Convention have continued to facilitate its implementation. UN ٨ - تواصل الهيئات التي أنشئت بموجب الاتفاقية تيسير تنفيذها.
    Half of the meetings of the bodies established under the Kyoto Protocol UN :: نصف عدد اجتماعات الهيئات المنشأة بموجب بروتوكول كيوتو؛
    In that connection, he recalled that the chairmen of the bodies established under human rights instruments had stated that the failure to submit reports constituted a breach of international law. UN وأشار المتحدث في هذا الصدد إلى أن رؤساء الهيئات المنشأة بموجب الصكوك المتعلقة بحقوق اﻹنسان قد أعلنوا أن عدم تقديم التقارير يمثل انتهاكا للقانون الدولي.
    B. Work of the bodies established under the Convention UN باء - عمل الهيئات المنشأة بموجب الاتفاقية
    For instance, the State Party requires that in the bodies established to settle land disputes at the village and ward levels, women should at least constitute 1/3 of the members of these bodies. UN وعلى سبيل المثال، تشترط الدولة الطرف أن لا تقل نسبة النساء في الهيئات المنشأة لتسوية المنازعات على الأراضي على مستوى القرى والدوائر عن ثلث أعضاء تلك الهيئات.
    It is crucial that the bodies established further to article 33 are duly consulted when measures for the proper implementation of article 9 are considered. UN ومن الأهمية الحيوية بمكان أن تستشار الهيئات المنشأة عملاً بالمادة 33 على النحو الواجب عند تناول التدابير المتعلقة بالتنفيذ السليم للمادة 9.
    Support would be greatly appreciated in connection with the drafting of reports to be submitted to the bodies established pursuant to international human rights instruments and with the revision of the Code of Penal Procedure and the Penal Code. UN ومن المحبذ جدا تقديم الدعم للمساعدة في كتابة التقارير التي يتعين رفعها إلى الهيئات المنشأة بموجب الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان، وكذلك في عملية تنقيح القانون الجنائي وقانون اﻹجراءات الجنائية.
    62. The composition of the bodies established under international instruments must be considered as an indicator of the advancement of women within the United Nations system. UN 62- ينبغي أن يعتبر تركيب الهيئات المنشأة بموجب صكوك دولية مؤشراً لتقدم المرأة في منظومة الأمم المتحدة.
    The Subcommittee and the bodies established on the basis of such regional mechanisms shall consult and cooperate in order to promote effectively the objectives of the present Protocol and avoid any duplication of work. UN ويجب على اللجنة الفرعية وعلى الهيئات المنشأة بالاستناد إلى مثل هذه الآليات الإقليمية أن تتشاور وتتعاون من أجل النهوض الفعلي بأهداف هذا البروتوكول وتفادي الازدواجية في العمل.
    Noting that improvement in the gender balance of officers elected to the bodies established under the United Nations Framework Convention on Climate Change and the Kyoto Protocol would be one such contribution to the implementation of the Beijing Platform of Action, UN وإذ يلاحظ أن من شأن التحسن في تحقيق التوازن بين الجنسين ضمن الأعضاء المنتخبين في الهيئات المنشأة بمقتضى اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وبروتوكول كيوتو أن يشكل مثل هذه المساهمة في تنفيذ منهاج عمل بيجين،
    Having considered the need for Parties to take into account the need for more equitable representation of female and male officers elected to the bodies established under the Convention or the Kyoto Protocol, UN وقد نظر في ضرورة أن تأخذ الأطراف في اعتبارها الحاجة إلى تأمين تمثيل أكثر إنصافاً للإناث والذكور المنتخبين لعضوية الهيئات المنشأة بمقتضى الاتفاقية أو بروتوكول كيوتو،
    That also corresponded to the practice of the United Nations General Assembly and the Council of Europe and that of the bodies established by certain treaties. UN وإعادة النظر الدورية تلك تتماشى أيضاً مع ممارسة الجمعية العامة للأمم المتحدة ومجلس أوروبا، فضلاً عن ممارسات الهيئات المنشأة بموجب معاهدات معينة.
    The composition of the bodies established under the VRRC, as well as the designation of their members, shall be agreed upon by the Parties. UN 255 - تتفق الأطراف على تشكيل الأجهزة المنشأة تحت مفوضية العودة الطوعية وإعادة التوطين، وتعيين الأعضاء فيها.
    In the case of human rights treaties, the bodies established by those instruments were competent to determine whether or not a reservation was compatible with the object and purpose of the treaty. UN ففي إطار معاهدات حقوق الإنسان، تتاح للهيئات المنشأة بموجب معاهدات إمكانية الخلوص إلى توافق تحفظ مع موضوع المعاهدة وغرضها أو تنافيه معهما.
    He noted that recent political events had given a new dynamic to the asset recovery debate and that the issue of corruption had taken on great significance in various forums in addition to the bodies established under the Convention. UN وأشار إلى أنَّ الأحداث السياسية الأخيرة قد أعطت دينامية جديدة للنقاش حول استرداد الموجودات، وأنَّ مسألة الفساد قد اكتسبت أهمية كبيرة في مختلف المحافل، إلى جانب الهيئات التي أنشئت بمقتضى الاتفاقية.
    71. CAS reviewed a total of 408 requests for financial support for representatives of eligible Parties to facilitate their attendance at the sessions of the bodies established under the Convention and its Kyoto Protocol. UN 71- واستعرض البرنامج ما مجموعه 408 طلبات لتقديم دعم مالي لممثلي الأطراف المؤهلة لتيسير مشاركتهم في دورات الهيئات المُنشأة بموجب الاتفاقية وبروتوكول كيوتو الملحق بها.
    Call upon the Non-Aligned States Parties to the relevant treaties to work collectively to increase and enhance their representation and coordination in the bodies established through those treaties, and support the candidatures of their experts as a further manifestation of solidarity among them; UN 24/19 دعوة دول عدم الانحياز الأطراف في المعاهدات ذات الصلة إلى العمل الجماعي لزيادة، وتعزيز تمثيلها والتنسيق فيما بينها في الأجهزة التي تنشأ بموجب هذه المعاهدات وتأييد ترشيحات خبرائها كمظهر إضافي للتضامن فيما بينها؛
    However, the Sub-Committee and the bodies established under such regional conventions are encouraged to consult and cooperate with a view to the efficient promotion of the objectives of this Protocol, including on the matter of duplication of work. UN بيد أن اللجنة الفرعية والهيئات المنشأة بموجب مثل هذه الاتفاقيات الإقليمية يتم تشجيعها على التشاور والتعاون بغية تعزيز أهداف هذا البروتوكول بكفاءة، وبما يشمل مسألة ازدواج العمل.
    The Economic and Social Council, as one of the bodies established under the Charter of the United Nations, with key responsibilities for economic and social development, must ensure that its work is oriented towards support for the implementation of conference outcomes, that is, to make their vision a reality. UN وينبغي للمجلس، بصفته هيئة، من الهيئتين المنشأتين بموجب الميثاق، مكلفة بالاضطلاع بمسؤوليات رئيسية عن التنمية الاقتصادية والاجتماعية، أن يكفل توجه أعماله صوب دعم تنفيذ نتائج المؤتمرات، أي بما يجعل الرؤية حقيقة قائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus