"the bodies that" - Traduction Anglais en Arabe

    • الهيئات التي
        
    • الجثث التي
        
    • والهيئات التي
        
    That would enable it to ratify the Statute and to establish the bodies that would cooperate with the Court. UN وهذا من شأنه أن يمكنّها من التصديق على النظام الأساسي ومن إنشاء الهيئات التي ستتعاون مع المحكمة.
    A system of regular reporting by the bodies that carry out the strategic measures has been established. UN وأُنشئ نظام للإبلاغ المنتظم من جانب الهيئات التي تنفذ التدابير الاستراتيجية.
    The competent authorities shall agree as to the bodies that constitute an oversight body within the meaning of this paragraph. UN وتتفق السلطات المختصة على الهيئات التي تشكل هيئة رقابة ضمن مفهوم هذه الفقرة.
    the bodies that impose the sanctions cannot be absolved of the intention to destroy the Iraqi people. UN ولا يمكن أن تبرأ الهيئات التي تفرض الجزاءات تبينها " نية تدمير " الشعب العراقي.
    So we did a search of every one of the bodies that was admitted to the medical examiner's office. Open Subtitles لذا أجرينا بحث لكل الجثث التي تم قبولها في مكتب الطبيب الشرعي
    This law is applicable to governmental organizations and the bodies that are regulated by special laws or bodies not included under civil service laws. UN وتسري أحكام هذا القانون علي الدوائر الحكومية والهيئات التي تنظَّم بقوانين خاصة أو الهيئات التي لم يرد بشأنها نص خاص في قوانين الخدمة المدنية.
    He wished to congratulate the Chairpersons and substantive secretariats of the bodies that had contributed to the attainment of those figures. UN وأعرب عن تهنئته لرؤساء الهيئات التي أسهمت في تحقيق هذه اﻷرقام وﻷماناتها الفنية.
    The competent authorities shall agree as to the bodies that constitute an oversight body within the meaning of this paragraph. UN وتتفق السلطات المختصة بشأن الهيئات التي تشكل هيئة رقابة في مفهوم هذه الفقرة.
    Non-governmental organizations are among the bodies that can provide such information. UN وتندرج المنظمات غير الحكومية ضمن الهيئات التي يمكن أن تقدم تلك المعلومات.
    the bodies that register the statutes of voluntary associations keep a register of such associations. UN وتحتفظ الهيئات التي تسجل النظم الأساسية للرابطات الطوعية بسجل بهذه الرابطات.
    The State party should ensure that the functions of the bodies that have been closed are fully transferred and subsumed by the existing or new institutions. UN وينبغي أن تكفل الدولة الطرف نقل وظائف الهيئات التي ألغيت إلى هيئات أخرى قائمة أو جديدة قادرة على الاضطلاع بها.
    The State party should ensure that the functions of the bodies that have been closed are fully transferred and subsumed by the existing or new institutions. UN وينبغي أن تكفل الدولة الطرف أن يتم نقل وظائف الهيئات التي ألغيت إلى هيئات أخرى قائمة أو جديدة قادرة على الاضطلاع بها.
    The Committee may wish to discuss the potential contributions to its work of the bodies that it has identified. UN وقد ترغب اللجنة في مناقشة المساهمات التي يمكن أن تقدمها في أعمالها الهيئات التي حددتها.
    Informed expert opinion must be considered by the bodies that made such policy decisions. UN ويجب على الهيئات التي تتخذ مثل هذه القرارات المتعلقة بالسياسات أن تنظر في رأي الخبراء المدروس.
    There had been an increase in the number of women appointed to tribunals, the bodies that heard complaints made under the Sex Discrimination Act and the Equal Pay Act. UN فقد حصل ارتفاع في عدد النساء المعينات في المحاكم، وهي الهيئات التي تستمع الى الشكاوى المقدمة بموجب قانون التمييز الجنسي وقانون المساواة في اﻷجور.
    Technological advances notwithstanding, officials are also often unaware of the information stored by the bodies that they service and are unable to locate it. UN ورغم وجود التقدم التكنولوجي، غالبا ما يكون أيضا المسؤولون غير مدركين لوجود المعلومات التي تقوم بتخزينها الهيئات التي يتولون خدمتها، وغير قادرين على تحديد مكانها.
    the bodies that exercise sovereign powers in Portugal are all responsible for the promotion and protection of human rights, in their own field of competence: UN 238- جميع الهيئات التي تمارس سلطات سيادية في البرتغال مسؤولة عن تعزيز وحماية حقوق الإنسان، كل في مجال اختصاصها:
    223. the bodies that exercise sovereign powers in Portugal are all responsible for the promotion and protection of human rights, in their own field of competence: UN 223- جميع الهيئات التي تمارس سلطات سيادية في البرتغال مسؤولة عن تعزيز وحماية حقوق الإنسان، كل في مجال اختصاصه:
    Public authorities and all the bodies that are asked to nominate candidates to the organs referred to in the section, shall propose, as far as possible, a woman and a man for each membership. UN والسلطات العامة وجميع الهيئات التي تطالب بتسمية مرشحين للتشكيلات المشار إليها في هذا الفرع يتعين عليها، بقدر الإمكان، أن تسمي امرأة ورجلا لكل من مراكز العضوية.
    Some of the bodies that were displayed as part of the massacre were in fact those of armed men from outside the town who had been killed during their attack on law enforcement forces. UN كما أن قسما من الجثث التي تم عرضها على أنها جزء من المجزرة هي جثث لمسلحين قتلوا خلال هجومهم على قوات حفظ النظام، وهم من أماكن خارج البلدة.
    The workshops targeted focal point coordinators who could then raise awareness among the general population, the bodies that received accusations of violence against women and other public authorities. UN واستهدفت ورش العمل المنسقين العاملين في مراكز التنسيق الذين يستطيعون زيادة التوعية بين السكان عموما، والهيئات التي تتلقى الاتهامات المتعلقة بالعنف ضد المرأة والسلطات العامة الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus