National authorities enacting the Model Law might thus consider the possible inclusion of the text of footnotes in the body of the text itself. | UN | ولذلك يمكن للسلطات الوطنية المشترعة القانون النموذجي أن تنظر في امكانية ادراج نص الحواشي في متن النص نفسه. |
As for draft article X, he was not in favour of placing it in the body of the text. | UN | وفيما يتعلق بمشروع المادة س، قال إنه لا يؤيد وضعها في متن النص. |
He was not in favour of including draft article X in the body of the text. | UN | وأعرب عن عدم تأييده لإدراج مشروع المادة س في متن النص. |
In his view, footnotes were not an ideal way of dealing with legislative matters, which should instead be addressed in the body of the text. | UN | وقال ان استخدام الحواشي، حسب رأيه، ليس الأسلوب المفضّل في تناول المسائل التشريعية التي ينبغي تناولها في صلب النص. |
Mr. LOSHCHININ (Russian Federation) thought that the words “newly independent States” could be spelled out in the title of the decision, and the abbreviation retained in the body of the text. | UN | ٠٧- السيد لوشينين )الاتحاد الروسي(: ارتأى أنه يمكن توضيح عبارة " الدول المستقلة حديثا " دون لبس في عنوان المقرر، والاحتفاظ بالمختصر NIS في صلب النص )غير العربي(. |
Key assessments and recommendations are highlighted below, largely in the order in which they appear in the body of the text (the numbers of the relevant paragraphs in the main text are provided in parentheses). | UN | أما التقييمات والتوصيات الرئيسية التي تسلَّط عليها الأضواء أدناه فهي مرتَّبة إلى حد كبير حسب النسق الذي تظهر به في سياق المتن (ترد بين قوسين أرقام الفقرات ذات الصلة من النص الرئيسي). |
For that reason, the Working Group agreed to preserve the body of the text of the provision. | UN | ولذلك السبب، اتفق الفريق العامل على المحافظة على صلب نص الحكم. |
In addition, most of the information contained in the current report comes from official sources, which are cited in the body of the text rather than footnotes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي التنويه إلى أن جل المعلومات الواردة في هذا التقرير مستقاة من مصادر حكومية يشار إليها مباشرة في متن النص دون إيراد حواش في الوثيقة. |
Information on individuals in the former category is presented in the body of the text below, while information on individuals in the latter category is presented in the confidential annex to this report. | UN | وتقدم معلومات عن الأشخاص المدرجين في الفئة الأولى في متن النص الوارد أدناه بينما تقدم المعلومات المتعلقة بالأشخاص المدرجين في الفئة الأخيرة في المرفق السري لهذا التقرير. |
The annex to the draft Notes contained a short summary of the cross-border agreements referred to in the body of the text. | UN | 70- ويتضمن مرفق مشروع الملحوظات ملخصا للاتفاقات عبر الحدود المشار إليها في متن النص. |
In addition, he would like to know why the term " protest " was used in the title of the draft guideline while the term " opposition " was used in the body of the text. | UN | وأضاف أنه يود معرفة سبب استخدام مصطلح " احتجاج " في عنوان مشروع المبدأ التوجيهي بينما استخدم مصطلح " معارضة " في متن النص. |
26. The Chairman said the decision to place draft article X as a footnote had been a compromise solution devised by the Working Group; some delegations had been anxious to include it in the body of the text. | UN | 26- الرئيس: قال إن قرار وضع مشروع المادة س كحاشية كان حلا توفيقيا توصّل إليه الفريق العامل؛ وكانت بعض الوفود حريصة على إدراجه في متن النص. |
To turn it into a framework convention would require some modest adaptations to the body of the text, for example to accommodate other agreements and/or unilateral declarations within its framework. | UN | وتحويله إلى اتفاقية إطارية سيتطلب إدخال بعض التعديلات الطفيفة على متن النص لإفساح المجال مثلا لاتفاقيات و/أو إعلانات أخرى في إطارها. |
There were various elements of the Convention that were open to interpretation, such as the use of " individual " and " person " in the body of the text and the criteria used to define the hierarchy of violations contained therein, all of which required clarification. | UN | وهناك عناصر مختلفة للاتفاقية تحتمل التأويل مثل استخدام " الفرد " وليس " الشخص " في متن النص والمعايير المستخدمة لتعريف ترتيب الانتهاكات الواردة فيها وهي أمور تقتضي جميعها التوضيح. |
Look at the body of the text. | Open Subtitles | انظر إلى متن النص |
by any means capable of producing a written record in a language acceptable to the requested State Party, under conditions allowing that Party to establish authenticity. The last phrase of this sentence was previously contained in a footnote and was moved into the body of the text pursuant to a proposal by the delegation of France that received wide support at the fourth session of the Ad Hoc Committee. | UN | بأية وسيلة تستطيع انتاج سجل مكتوب بلغة مقبولة لدى الدولة الطرف متلقية الطلب ، وبشروط تتيح لذلك الطرف أن يتحقق من صحتها .العبارة اﻷخيرة من هذه الجملة كانت واردة سابقا في حاشية ونقلت الى متن النص عملا باقتراح قدمه وفد فرنسا ونال تأييدا واسعا في الدورة الرابعة للجنة المخصصة . |
by any means capable of producing a written record in a language acceptable to the requested State Party, under conditions allowing that Party to establish authenticity. The last phrase of this sentence was previously contained in a footnote and was moved into the body of the text pursuant to a proposal by the delegation of France that received wide support at the fourth session of the Ad Hoc Committee. | UN | بأية وسيلة تستطيع انتاج سجل مكتوب بلغة مقبولة لدى الدولة الطرف متلقية الطلب ، وبشروط تتيح لذلك الطرف أن يتحقق من صحتها .العبارة اﻷخيرة من هذه الجملة كانت واردة سابقا في حاشية ونقلت الى متن النص عملا باقتراح قدمه وفد فرنسا ونال تأييدا واسعا في الدورة الرابعة للجنة المخصصة . |
4. Mr. POCAR proposed that it should be indicated in the body of the text that 140 States had ratified or acceded or succeeded to the Covenant and a footnote should be added indicating that two States — Kazakhstan and Tajikistan — had not made a declaration of succession to the Covenant but that the Committee considered them States parties by succession. | UN | ٤- السيد بوكار اقترح أن يذكر في متن النص أن ٠٤١ دولة صدﱠقت على العهد أو انضمت إليه ثم أن تضاف إشارة في ملاحظة تدرج في نهاية الصفحة مفادها أن دولتين هما كازاخستان وطاجيكستان لم تصدرا إعلانا بالخلافة في ما يتعلق بالعهد ولكن اللجنة تعتبرهما دولتين خلفين. |
As the title was, in his view, too long, he suggested shortening it to " Practice Guide on Cross-Border Insolvency Cooperation " and providing a full explanation of the title in the body of the text. | UN | وبما أن العنوان طويل، في نظره، اقترح اختصاره إلى " الدليل العملي بشأن التعاون على الإعسار عبر الحدود " وإيراد شرح كامل للعنوان في صلب النص. |
At the 7th meeting, the SBSTA noted that the fact that the text in footnote 2 to paragraph 2 (b) of annex I to the present report appears in a footnote rather than in the body of the text does not change the status or the intention of the text. | UN | 32- وخلال الجلسة السابعة، لاحظت الهيئة الفرعية أن حقيقة أن النص الوارد في الحاشية 2 للفقرة 2(ب) من المرفق الأول بالتقرير الحالي تظهر في شكل حاشية بدلاً من كونها في صلب النص لا تغير من وضع النص |