"the boundaries of" - Traduction Anglais en Arabe

    • حدود
        
    • لحدود
        
    • الحدود الفاصلة
        
    • نطاق القانون الدولي
        
    the boundaries of 488 indigenous areas, covering 105.6 million hectares, or 12.4 per cent of the national territory, had already been defined. UN وقد تم بالفعل تعيين حدود 488 منطقة من مناطق الشعوب الأصلية، مساحتها 105.6 ملايين هكتار، أي 12.4 من الإقليم الوطني.
    A fast-growing India can expand the boundaries of the global economy. UN ويمكن للهند التي تشهد نموا سريعا توسيع حدود الاقتصاد العالمي.
    It is, I believe, quite clear that the goals of disarmament lie beyond the boundaries of the disarmament process. UN من الواضح تماما، في رايي، أن أهداف نزع السلاح توجد في مكان يتجاوز حدود عملية نزع السلاح.
    Increasingly, conflict and violence take place beyond the boundaries of conventional war. UN ويحدث على نحو متزايد الصراع والعنف فيما يتجاوز حدود الحرب التقليدية.
    For federated States: are there domestic aquifers in your State that extend over the boundaries of political subdivisions? UN بالنسبة للدول الاتحادية: هل توجد طبقات مياه جوفية داخلية في دولتكم تتجاوز حدود التقسيمات السياسية الفرعية؟
    I'm here to request special dispensation regarding the boundaries of jurisdiction. Open Subtitles جئتُ إلى هُنا لطلب حل خاص بخصوص حدود السلطة القاضئية.
    Furthermore, the fundamental problem lay in determining the boundaries of an aquifer. UN وعلاوة على ذلك، فإن المشكلة الأساسية تكمن في تحديد حدود طبقة مياه جوفية ما.
    Recent discoveries and developments in science and technology have pushed the boundaries of our knowledge of the oceans' processes and ecosystems. UN وقد أدت الاكتشافات والتطورات الأخيرة في مجال العلم والتكنولوجيا إلى اتساع حدود ما نعرفه عن العمليات والنظم الإيكولوجية في المحيطات.
    Defining the boundaries of the trading system is a salient systemic challenge in the light of recent development crises. UN ويشكل تعريف حدود نظام التبادل التجاري تحديا عاما بارزا، في ظل أزمات التنمية التي حدثت مؤخرا.
    :: When determining the boundaries of census districts, artificial fragmentation of indigenous peoples' territories should be avoided UN :: عند تعيين حدود مناطق التعداد، ينبغي تجنب التقسيم الاصطناعي لأراضي الشعوب الأصلية
    The CO2 capture installation and the storage site can be entirely located within the same host country, thereby minimizing the risk that any project boundary moves beyond the boundaries of the host country UN يمكن تحديد مكان منشأة احتجاز ثاني أكسيد الكربون وموقع التخزين بالكامل داخل البلد المضيف نفسه، مما يقلص إلى أدنى حدٍّ ممكن احتمال خروج حدود أي مشروع عن حدود البلد المضيف
    Some financing mechanisms push the boundaries of traditional public finance models and stimulate adaptations to new models of public finance. UN فبعض آليات التمويل تتعدى حدود نماذج التمويل العام التقليدي وتحفز على التكيف مع النماذج الجديدة للتمويل العام.
    Dashed lines indicate the boundaries of the national exclusive economic zones. UN وتشير الخطوط المتقطعة إلى حدود المناطق الاقتصادية الخالصة الوطنية.
    The burden of implementation in these cases extends beyond the boundaries of the States concerned, including to States from which funds and arms originate and States whose nationals are involved in their supply. UN ويمتد عبء التنفيذ في هذه الحالات إلى ما هو أبعد من حدود الدول المعنية، ليشمل الدول التي تأتي منها الأموال والأسلحة والدول التي يشترك مواطنوها في توفير تلك الأموال والأسلحة.
    The decision of the parties to refer the dispute over the boundaries of Abyei to the Permanent Court of Arbitration at The Hague is a positive development. UN ويعتبر قرار الطرفين إحالة النزاع على حدود أبيي إلى محكمة التحكيم الدائمة في لاهاي بمثابة تطور إيجابي.
    He also discussed the redrawing of the boundaries of electoral constituencies for the legislative elections and decided to return to the 2005 decree. UN وناقش أيضا إعادة رسم حدود الدوائر الانتخابية فيما يتعلق بالانتخابات التشريعية وقرر العودة إلى مرسوم عام 2005.
    In Mexico, article 27 of our Constitution establishes the modalities for ownership of the land and water within the boundaries of our national territory. UN في المكسيك، تحدد المادة 27 من دستورنا طرائق لملكية الأراضي والمياه داخل حدود أراضينا الوطنية.
    These groups are helping to push forward the boundaries of the dominant cultural, political and economic paradigm. UN هذه المجموعات تساعد على تخطي حدود الثقافة المهيمنة والنموذج السياسي والاقتصادي.
    Privacy needs to be protected; but equally, if not more, important are the boundaries of morality and cultural diversity cherished by different societies around the world. UN والخصوصية تحتاج إلى حماية؛ لكن من المهم بنفس القدر، إن لم تكن من الأهم، حدود الأخلاقيات والتنوع الثقافي التي تقدسها مجتمعات حول العالم.
    The Heads of State will make active efforts to ensure that they have established the boundaries of peace and friendship uniting the peoples of the region. UN وسوف يبذل رؤساء الدول جهودا حثيثة تهدف إلى أن تكون الحدود الواقعة بين دولهم حدود سلام وصداقة توحد بين شعوب المنطقة.
    Finalization of the boundaries of the Temporary Security Zone UN الترسيم النهائي لحدود المنطقة الأمنية المؤقتة
    The delegation was worded in broad terms and did not delineate the boundaries of the respective responsibilities, authorities and accountability of the two officials concerned. UN وقد صيغ التفويض صياغة عامة لم ترسم الحدود الفاصلة بين مسؤوليات كل من المسؤولين المعنيين، أو بين سلطاتهما أو إمكانيات مساءلتهما.
    36. Several indigenous representatives also underlined that the standards being developed should not be lesser than already existing instruments and standards and that the articles lay well within the boundaries of existing international law and jurisprudence. UN 36- وأكد عدد من ممثلي الشعوب الأصلية أيضاً أنه لا ينبغي للمعايير قيد الإعداد أن تكون دون الصكوك والمعايير الموجودة فعلاً، وأن هذه المواد تقع في نطاق القانون الدولي وفقه القانون الدولي الحاليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus